"بأعمال الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • les actes de terrorisme
        
    • des actes de terrorisme
        
    • aux actes de terrorisme
        
    • des actes terroristes
        
    • des actes de terreur
        
    Les tribunaux saoudiens sont compétents pour examiner tous les crimes, y compris les actes de terrorisme ou de préparation d'actes de terrorisme. UN :: تختص المحاكم في المملكة بالفصل في جميع الجرائم ومنها جرائم الإرهاب والشروع في القيام بأعمال الإرهاب.
    En fait, l'article 677-2 du Code de procédure pénale établit clairement les nouveaux délais de prescription pour les actes de terrorisme. UN وفي الواقع، تنص المادة 677-2 من قانون الإجراءات الجنائية بشكل واضح على فترات العقوبات الجديدة المتعلقة بأعمال الإرهاب.
    C'est ce que confirment très concrètement la documentation de nombreuses affaires pénales relatives à des actes de terrorisme et de sabotage. UN ويوجد دليل وثائقي على ذلك في المواد المتحصل عليها من وقائع قضايا جنائية عديدة متعلقة بأعمال الإرهاب والتخريب.
    Ces dernières années, la possibilité que des entités non étatiques acquièrent des matières nucléaires pour commettre des actes de terrorisme nucléaire est devenue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. UN في الأعوام الأخيرة، أصبحت إمكانية اقتـناء الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية من أجل القيام بأعمال الإرهاب النووي تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    :: Suivre et examiner tous les renseignements et les informations relatifs aux actes de terrorisme international; UN :: متابعة وفحص جميع المعلومات الاستخبارية والمعلومات المتعلقة بأعمال الإرهاب الدولي.
    Les dispositions susmentionnées s'appliqueront sans réserve aucune aux demandes relatives à des actes terroristes. UN وتطبق الأحكام المذكورة أعلاه بدون استثناء على الطلبات المتصلة بأعمال الإرهاب.
    Les forces du Fatah du Président Arafat continuent d'être le principal groupe palestinien qui perpétue des actes de terreur contre les Israéliens. UN إن قوات فتح التابعة للرئيس عرفات ما زالت تشكل المجموعة الرئيسية التي تقوم بأعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    Avec le prochain amendement du Code pénal se rapportant au terrorisme, qui devrait intervenir plus tard cette année, la législation hongroise concernant les actes de terrorisme sera parfaitement en accord avec la Convention. UN والتعديل التالي للقانون الجنائي الهنغاري فيما يتعلق بالإرهاب من المتوقع أن يصدر في أواخر هذا العام. وبهذا التعديل ستصبح الأحكام القانونية الهنغارية المتعلقة بأعمال الإرهاب مطابقة تماما للاتفاقية.
    Veuillez exposer dans leurs grandes lignes les dispositions pénales existantes touchant les actes de terrorisme. UN - برجاء تقديم موجز للأحكام الجنائية القائمة المتصلة بأعمال الإرهاب.
    Les modifications du Code pénal prévues pour 2002 pourraient prévoir des peines plus lourdes pour les actes de terrorisme. UN وفي سياق التعديلات التي ستدخل على القانون الجنائي في عام 2002، قد تضاف عقوبات أكثر صرامة في الأحكام المتعلقة بأعمال الإرهاب.
    59. Le 31 janvier 1992, à la suite d’une réunion du Conseil au niveau des chefs d’État et de gouvernement, les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par les actes de terrorisme international et ont souligné qu’il était nécessaire que la communauté internationale lutte de manière efficace contre tous ces actes. UN ٥٩ - ومضى قائلا إن مجلس الأمن عبر في البيان الرئاسي الصادر في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ بمناسبة انعقاده على مستوى رؤساء الدول والحكومات عن اهتمامه العميق بأعمال الإرهاب الدولي، كما أكد المجلس على حاجة المجتمع الدولي للتعامل مع هذه الأعمال بطريقة فعالة.
    Les pays membres de la CEI, qui ont eu à souffrir du terrorisme international, réaffirment qu'ils ont la volonté inébranlable de combattre ensemble toutes ses manifestations, et déclarent tous les actes de terrorisme international criminels et injustifiables, quelles qu'en soient les motivations, qui qu'en soient les auteurs et où qu'ils soient commis. UN وإذ تصطدم بأعمال الإرهاب الدولي، تؤكد الدول الأعضاء في الرابطة عزمها الذي لا ينثني على أن تجابه مجتمعة أي مظهر من مظاهره، وتعتبر أن تلك الأعمال تتساوى في طبيعتها الإجرامية، وأنه لا يوجد ما يبررها أيا كانت دوافعها أو مكان حدوثها أو شأن مَن ينفِّذها.
    Des dispositions supplémentaires sur les actes de terrorisme ainsi que sur les infractions relatives au terrorisme seront incorporées dans le Code pénal en 2002 pour couvrir intégralement les dispositions de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que les actes visés dans la décision-cadre de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme. UN وستدرج في القانون الجنائي في عام 2002 أحكام إضافية متعلقة بأعمال الإرهاب فضلا عن الجرائم المتصلة بالإرهاب حتى يتضمن القانون كامل أحكام اتفاقية قمع تمويل الإرهاب والأعمال المشار إليها في قرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن الإرهاب.
    Cette année, une fois encore, nous avons été ébranlés par des actes de terrorisme, par des actes de terreur perpétrés dans différentes régions du monde. UN وقد رُوِّعنا في هذا العام بأعمال الإرهاب التي اجتاحت جميع أنحاء العالم.
    Si le Congrès se prononce en faveur de la ratification, cet instrument permettra d'ériger en infraction, de manière plus précise, les activités liées à des opérations financières relatives à des actes de terrorisme. UN وإذا أذن الكونغرس بالمصادقة عليها، سيؤدي هذا الصك إلى وضع المزيد من التوصيفات المحددة مثل جرائم المعاملات المالية المرتبطة بأعمال الإرهاب.
    :: Elle habilite les tribunaux régionaux à émettre des ordonnances provoquant le gel de tout dépôt ou compte analogue ayant un rapport quelconque avec des actes de terrorisme. UN :: يخول المحاكم الابتدائية الإقليمية إصدار أوامر بتجميد أي ودائع أو حسابات مثيلة ذات صلة بأي شكل من الأشكال بأعمال الإرهاب.
    On considère également que les conflits régionaux constituent des instruments appropriés pour l'accomplissement des actes de terrorisme et des opérations d'organisations terroristes. UN وتعتبر الصراعات الإقليمية أيضا مصادر توفر الأدوات المناسبة للقيام بأعمال الإرهاب وللعمليات التي تقوم بها المنظمات الإرهابية.
    - La pénalisation de l'apologie des actes de terrorisme et l'incitation à des actes terroristes par tout moyen d'information et de communication; UN - تجريم الإشادة بأعمال الإرهاب والتحريض على الأعمال الإرهابية عن طريق أي وسيلة من وسائل الإعلام والاتصال؛
    À ce jour, il n'y a pas eu de poursuites pénales, ni de cas d'entraide judiciaire internationale en matière pénale ou d'extradition relatifs à des actes de terrorisme international en Hongrie. UN 42 - وحتى الآن، لم تكن هناك أية محاكمات جنائية، أو حالات مساعدة دولية في المسائل الجنائية أو مسائل تسليم مطلوبين متعلقة بأعمال الإرهاب الدولي في هنغاريا.
    :: Dans les missions de la Commission nationale de lutte contre le terrorisme international, il est stipulé que la Commission doit suivre et examiner les renseignements, les informations relatifs aux actes de terrorisme international et de les porter à la connaissance du Gouvernement qui les échange avec le Comité du Conseil de sécurité et les autres États. UN :: تنص مهام اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب الدولي على أنه يتعين على اللجنة متابعة وفحص المعلومات الاستخبارية والمعلومات المتعلقة بأعمال الإرهاب الدولي وإطلاع الحكومة عليها، وقيام هذه الأخيرة بإبلاغ لجنة مجلس الأمن والدول الأخرى بها.
    L'amendement le plus récent à la disposition relative aux actes de terrorisme (art. 261) est entré en vigueur le 19 décembre 2001. UN وقد بدأ نفاذ أحدث تعديل للحكم المتعلق بأعمال الإرهاب (البند 261) في 19 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Le chapitre 25, relatif aux atteintes à la liberté, réprime aussi l'utilisation de la menace et de la contrainte pour commettre des actes terroristes. UN ويشمل الفصل 25 المتعلق بالجرائم ضد الحرية أيضا أفعالا، مثل التهديد والقسر، ترتبط بأعمال الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus