"بأعمال الدعوة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités de sensibilisation
        
    • action de plaidoyer
        
    • des activités de mobilisation
        
    • activités de plaidoyer
        
    • travail de sensibilisation
        
    Elle effectue des analyses pointues sur les questions connexes et mène des activités de sensibilisation aux niveaux national et régional. UN ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'Institut entreprend des activités de sensibilisation à l'échelon mondial mais axées plus particulièrement sur la région de l'Asie du Sud. UN يضطلع المعهد بأعمال الدعوة على صعيد العالم مع التركيز بشكل خاص على منطقة جنوب آسيا.
    La Commission a été officiellement créée en 2001 avec le concours financier de l'Initiative de la Banque mondiale en faveur des pays pauvres très endettés et du Gouvernement canadien, afin d'entreprendre des activités de sensibilisation et de mettre sur pied des programmes en faveur des enfants touchés par la guerre. UN وقد أنشئت اللجنة رسميا في عام 2001، بتمويل مشترك بين مبادرة البنك الدولي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحكومة كندا، من أجل الاضطلاع بأعمال الدعوة وإنشـاء البرامج لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Parallèlement à leur action de plaidoyer mondial et national, les organisations de Caritas fournissent soutien et conseil aux employés de maison migrants et, d'une manière plus générale, aux migrants. UN وإلى جانب الاضطلاع بأعمال الدعوة الوطنية والعالمية، تقدم المنظمات التابعة لمؤسسة كاريتاس الدعم والمشورة لخدم المنازل المهاجرين تحديدا وللمهاجرين عامةً.
    Entreprend des activités de mobilisation, de communication et d'information. Encourage le dialogue et sert de médiateur, adopte une démarche fondée sur les droits face aux programmes de développement. UN يضطلع بأعمال الدعوة والاتصال والإعلام، ويعزز الحوار ويتوسط فيه، ويطبق في وضع البرامج الإنمائية نهجا قائما على الحقوق.
    Leur principale contribution concerne les activités de plaidoyer, les projets pilotes et les activités impliquant la participation des collectivités. UN وتكمن مساهمتها الأساسية في القيام بأعمال الدعوة والاضطلاع بالأنشطة الرائدة والاتصال بالسكان على المستوى الشعبي.
    Le FNUAP doit plus que jamais rechercher l'efficacité dans son travail de sensibilisation. UN ولقد تزايدت الحاجة إلى قيام الصندوق بأعمال الدعوة أكثر من أي وقت مضى.
    Comme cela a été expliqué ci-devant, elle conduit des activités de sensibilisation par le biais du système des Nations Unies et, en parallèle, elle soutient la fourniture de services en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويضطلع الاتحاد بأعمال الدعوة من خلال منظومة الأمم المتحدة، كما تم شرحه أعلاه، وذلك بالتوازي مع دعم تقديم الخدمات المساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les renseignements ainsi recueillis permettront de mener des activités de sensibilisation stratégiques, de renforcer les activités de prévention et les programmes destinés aux survivants et de faciliter l'établissement de stratégies globales de lutte contre la violence sexuelle. UN وستمكن المعلومات التي تم جمعها من خلال متطلبات الرصد والإبلاغ، من القيام بأعمال الدعوة الاستراتيجية، وستعزز إجراءات الوقاية والاستجابة البرنامجية للناجيات، وستسهم في وضع استراتيجيات شاملة من أجل مكافحة العنف الجنسي.
    e) Mener des activités de sensibilisation, dans tous les domaines du désarmement, aux échelons régional et sous-régional; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال الدعوة في جميع مجالات نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    e) Mener des activités de sensibilisation, dans tous les domaines du désarmement, aux échelons régional et sous-régional; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال الدعوة في جميع مجالات نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    e) Mener des activités de sensibilisation, dans tous les domaines du désarmement, aux échelons régional et sous-régional; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال الدعوة في جميع مجالات نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Enfin, il engage des activités de sensibilisation pour faire progresser le programme d'action en matière de désarmement, en partenariat avec les entités compétentes de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, ainsi qu'avec la société civile, les médias, les milieux universitaires et les fondations. UN ويضطلع الممثل السامي بأعمال الدعوة فيما يخص النهوض ببرنامج نزع السلاح، في شراكة مع الجهات المختصة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، ومع المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية والمؤسسات.
    e) Mener des activités de sensibilisation, dans tous les domaines du désarmement, aux échelons régional et sous-régional; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال الدعوة في جميع مجالات نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    e) Mener des activités de sensibilisation, dans tous les domaines du désarmement, aux échelons régional et sous-régional; UN (هـ) الاضطلاع بأعمال الدعوة في جميع مجالات نزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    89. Au cours de l'exercice biennal, ONU-Habitat renforcera ses liens avec les autorités locales et leurs associations, en particulier avec Cités et gouvernements locaux unis (CGLU), fournira des services consultatifs et mènera des activités de sensibilisation. UN 89 - سيعمل موئل الأمم المتحدة، أثناء فترة السنتين، على تدعيم علاقاته مع السلطات المحلية وروابطها، لا سيما مع المدن المتحدة والحكومات المحلية، وتوفير الخدمات الإرشادية والقيام بأعمال الدعوة.
    Le Groupe des petits États insulaires en développement coordonne le suivi du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et mène une action de plaidoyer en leur faveur. UN 50 - تدعم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المتابعة المنسقة لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس، وتقوم بأعمال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Groupe des petits États insulaires en développement coordonne le suivi du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Stratégie de Maurice, et mène une action de plaidoyer en leur faveur. UN 50 - تدعم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المتابعة المنسقة لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية موريشيوس، وتقوم بأعمال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    b) Pendant l'exercice biennal, ONU-Habitat renforcera son partenariat stratégique avec les autorités locales et leurs associations, notamment Cités et Gouvernements Locaux Unis, proposera des services consultatifs et mènera des activités de mobilisation. UN (ب) وخلال فترة السنتين، سيعزز الموئل شراكته الاستراتيجية مع السلطات المحلية وجمعياتها، ولا سيما مع منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية، وسيقدم الخدمات الاستشارية ويقوم بأعمال الدعوة.
    Étant donné les fréquents renouvellements de personnel au niveau des administrations locales, il a fallu constamment reprendre les activités de plaidoyer en appui au projet. UN وبما أنه كان ثمة تبديل متكرر للموظفين في الإدارات المحلية، فقد كان من اللازم المواظبة على القيام بأعمال الدعوة لإدامة الدعم المقدم للمشروع.
    Elle poursuivra également son travail de sensibilisation auprès de toute une gamme d'interlocuteurs gouvernementaux, institutionnels et de la société civile en vue de renforcer le respect et la protection des droits de l'homme. UN كما ستواصل البعثة الاضطلاع بأعمال الدعوة لدى طائفة من المحاورين التابعين للحكومة والمؤسسات والمجتمع المدني بهدف تعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus