"بأعمال القرصنة" - Traduction Arabe en Français

    • la piraterie
        
    • actes de piraterie
        
    • faits de piraterie
        
    Le Secrétaire général adjoint a présenté le rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci aborde différentes questions relatives à la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وعرض وكيل الأمين العام تقرير الأمين العام الذي يتناول مختلف المسائل المتصلة بأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Ces attributions en fait de répression de la piraterie sont énoncées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 219- ترد حقوق الإنفاذ الأساسية المتعلقة بأعمال القرصنة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Un important élément nouveau concernant les conditions de sécurité en Somalie est le développement spectaculaire des groupes criminels armés, y compris les milices des mers qui s'adonnent à la piraterie et au vol à main armée en mer. UN 107 - وثمة مَعلَم جديد هام في بيئة الأمن في الصومال وهو زيادة عدد الجماعات الإجرامية المسلحة بشكل ملحوظ، بما في ذلك الميليشيات البحرية الضالعة بأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار.
    Proposition no 6 Encourager tous les États à se doter d'une compétence universelle pour connaître des actes de piraterie UN المقترح رقم 6: تشجيع جميع الدول على الأخذ بمبدأ الولاية القضائية العالمية للنظر في القضايا المتعلقة بأعمال القرصنة.
    La législation brésilienne définit les conditions nécessaires pour poursuivre les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et infractions connexes. UN ويتضمن تشريعنا المحلي العناصر اللازمة لمحاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم تصنف على أنها تتصل بأعمال القرصنة.
    c) Base de pirates de Harardheere : contrôlée, dans l'ensemble, par le clan Suleiman-Habar, qui est lié à la piraterie; certains points de débarquement qui s'y trouvent sont connus comme lieux de trafic d'armes; UN (ج) قاعدة القراصنة في هراردهيري: تقع هذه القاعدة إلى حد كبير تحت سيطرة عشيرة سليمان/حَبَر التي يرتبط اسمها بأعمال القرصنة وتشمل أيضا نقاط رسوّ سيئة الصيت باعتبارها تستخدم في أنشطة تهريب الأسلحة؛
    d) La base de pirates de Xarardheere est contrôlée, dans l'ensemble, par le clan Suleiman-Habar, qui est lié à la piraterie dans la région. UN (د) وترتبط قاعدة القراصنة في هرارديري أيضا، وهي تقع إلى حد كبير تحت سيطرة عشيرة سليمان/حبر، بأعمال القرصنة في هذه المنطقة.
    Il importe que les considérations liées aux droits de l'homme continuent de guider l'action des États à toutes les étapes de leurs opérations de lutte contre la piraterie, y compris en ce qui concerne l'appréhension, la détention et la poursuite des suspects, ainsi que l'emprisonnement des pirates condamnés. UN ومن المهم أن يتواصل الاسترشاد باعتبارات حقوق الإنسان في الإجراءات التي تتخذها الدول في جميع مراحل عمليات مكافحة القرصنة، بما في ذلك اعتقال المشتبه في قيامهم بأعمال القرصنة واحتجازهم ومقاضاتهم، فضلا عن سجن القراصنة المدانين.
    Le Conseil accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un conseiller spécial pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, sachant combien il importe de coordonner les efforts déployés par le Secrétariat, notamment ceux du conseiller spécial, avec l'action menée par tous les acteurs internationaux concernés. UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية، واضعا في اعتباره مدى أهمية تنسيق الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما المستشار الخاص، مع الأعمال التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné le besoin de porter une attention concentrée sur les flux de financement illicite associés à la piraterie, en vue de mettre un terme à la planification et au financement des attaques de piraterie. UN 308 - أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة تركيز الانتباه على التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بأعمال القرصنة بهدف وقف تمويل هجمات القرصنة والتخطيط لها.
    Les Ministres ont souligné combien il était nécessaire de s'intéresser aux flux de financement illicite associés à la piraterie, en vue de mettre un terme à la planification et au financement de ces attaques. UN 327- أكد الوزراء على ضرورة تركيز الانتباه على التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بأعمال القرصنة بهدف وقف تمويل هجمات القرصنة والتخطيط لها.
    1. Se félicite du rapport de la mission d'évaluation du Secrétaire général sur la piraterie dans le golfe de Guinée, qui a été dépêchée dans la région du 7 au 24 novembre 2011; UN 1 - يرحب بتقرير بعثة التقييم المعنية بأعمال القرصنة في خليج غينيا، التي أوفدها الأمين العام إلى المنطقة في الفترة من 7 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    Le Brésil a aussi incorporé dans sa législation nationale les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, selon laquelle tous les États sont dans l'obligation de coopérer à la répression de la piraterie et sont investis d'une compétence universelle pour les actes de piraterie commis en haute mer. UN وقد أدمجت البرازيل أيضا في تشريعها المحلي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تنص على أن جميع الدول يجب عليها أن تتعاون في قمع القرصنة وعلى أنه يجوز لها أن تمارس ولاية قضائية عالمية فيما يخص الجرائم المتصلة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار.
    1. Se félicite du rapport de la mission d'évaluation du Secrétaire général sur la piraterie dans le golfe de Guinée, qui a été dépêchée dans la région du 7 au 24 novembre 2011; UN 1 - يرحب بتقرير بعثة التقييم المعنية بأعمال القرصنة في خليج غينيا، التي أوفدها الأمين العام إلى المنطقة في الفترة من 7 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    Comme suite à une réunion organisée à l'initiative de l'ONU et tenue à Libreville du 29 au 31 mai, un comité directeur a été mis en place pour diriger les activités préparatoires à la tenue d'un sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe de Guinée. UN 30 - وفي أعقاب اجتماع بدأته الأمم المتحدة وعُقِد في ليبرفيل في الفترة من 29 إلى 31 أيار/مايو، شُكِّلَت لجنة توجيهية لتولي الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المعني بأعمال القرصنة البحرية والسطو المسلح في عرض البحر في خليج غينيا.
    Aussi la compétence juridictionnelle du Bénin sur les actes de piraterie commis en haute mer se limite-t-elle aux actes commis par ses citoyens ou à bord des bateaux battant pavillon béninois. UN ونتيجة لذلك، تقتصر تشريعات بنن المتعلقة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار على الأعمال التي يرتكبها مواطنوها أو الأعمال المرتكبة على متن السفن التابعة لها.
    L'Office a par ailleurs rédigé avec les autorités kenyanes des directives, largement distribuées aux forces navales, concernant le transfert au Kenya pour y être jugés d'auteurs présumés d'actes de piraterie. UN وتعاون المكتب أيضا مع السلطات الكينية لإعداد التوجيهات المتعلقة بتسليم المشتبه في قيامهم بأعمال القرصنة عند نقلهم إلى كينيا لمحاكمتهم، وقد وزع ذلك التوجيه على نطاق واسع على القوات البحرية.
    Les régions où les actes de piraterie et les vols à main armée commis contre des navires sont les plus fréquents sont l'Extrême-Orient, en particulier la mer de Chine méridionale et le détroit de Malacca, l'Amérique du Sud et les Caraïbes, l'océan Indien, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique de l'Est. UN وأكثر المناطق تأثرا بأعمال القرصنة والنهب المسلح ضد السفن، هي منطقة الشرق الأقصى، وخاصة بحر الصين الجنوبي، ومضيق ملقا، وأمريكا الجنوبية، ومنطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهندي، وغرب أفريقيا وشرقها.
    Des enfants impliqués dans des actes de piraterie continuent d'être détenus dans des prisons au Puntland. UN 139 - وما زال الأطفال المرتبطين بأعمال القرصنة محتجزين بالسجون في بورتلاند.
    Cette assistance vise à renforcer la capacité des sections d'assises des tribunaux régionaux et d'appel de ces régions, qui sont les juridictions compétentes et qui engagent actuellement des poursuites en cas d'actes de piraterie. UN وتهدف هذه المساعدة إلى بناء القدرة في دوائر الجنايات في المحاكم الإقليمية ومحاكم الاستئناف في هاتين المنطقتين لأنها هي المحاكم المختصة بأعمال القرصنة وتباشر حاليا عمليات مقاضاة بشأنها.
    La France peut exercer sa compétence juridictionnelle à l'égard de faits de piraterie commis à l'étranger en vertu de plusieurs dispositions légales. UN وبمقتضى العديد من الأحكام القانونية، يجوز لفرنسا أن تمارس ولايتها فيما يتعلق بأعمال القرصنة التي تُرتكب خارج أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus