Pour définir la notion d'appel à la haine, il fallait qu'il soit reconnu que les incitations qui en découlaient visaient directement des individus ou des groupes. | UN | ويجب أن تُقِر تعاريف خطاب الكراهية بأن التحريض على الكراهية يجب أن يكون له علاقة مباشرة بأفراد أو جماعات. |
D'autres actions ont été engagées ou jugées dans plusieurs autres pays qui, sans mettre en question les sanctions, concernent des individus ou entités inscrits sur la liste. | UN | وتم تقديم قضايا أخرى في عدة بلدان أخرى، أو اتخاذ قرارات بشأنها، وهذه القضايا، وإن كانت لا تطعن في الجزاءات، فإنها تتعلق بأفراد أو كيانات مدرجين على القائمة الموحدة. |
Il n'a, jusqu'à présent, été fait état au Cameroun d'aucune transaction concernant des individus ou des entités figurant sur la liste établie par le Comité. En conséquence, il n'a été procédé à aucun gel d'avoirs. | UN | لم تُكتشف في الكاميرون، حتى الآن، أية صفقات تتعلق بأفراد أو كيانات ورد ذكرها في القائمة التي وضعتها اللجنة، ومن ثم فإنه لم يتم تجميد أية أصول. |
Les titulaires de mandats doivent donc tous prendre les mesures requises pour observer la situation et réagir rapidement en cas d'allégation de violations des droits de particuliers ou de groupes, que ce soit à l'échelle mondiale ou dans un pays ou un territoire donné et rendre compte de leurs activités à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويستوجب ذلك أن تقوم هذه الولايات باتخاذ التدابير الضرورية لرصد ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بأفراد أو جماعات والاستجابة السريعة لها، سواء كان ذلك على الصعيد العالمي أو في بلد أو إقليم بعينه، وتقديم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة. |
Dans les cas où les sanctions sont assorties de listes de particuliers ou d'entités, les comités des sanctions devraient mettre en place des procédures d'examen des cas des personnes ou entités affirmant avoir été inscrites ou maintenues sur ces listes à tort. | UN | 182- وعندما تشمل الجزاءات قوائم بأفراد أو كيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تضع إجراءات لإعادة النظر في حالات الكيانات أو الأشخاص الذين يزعمون أنهم أدرجوا خطأً في هذه القوائم أو جرى خطأ إبقاؤهم فيها. |
:: Elle dispose d'une procédure efficace permettant d'examiner promptement les demandes de radiation de la Liste récapitulative et de mettre fin rapidement au gel des fonds et autres des personnes ou entités rayées de la liste. | UN | :: ويتبع المصرف المركزي النيجيري إجراءات فعالة بشأن النظر في الوقت المناسب في طلب رفع اسم أو أسماء من القائمة أو رفع تجميد عن الأموال أو غير ذلك من الأصول الخاصة بأفراد أو كيانات مرفوعة أسماؤهم من القائمة. |
69. S'agissant des problèmes spécifiques concernant des individus ou groupes de personnes, on notera en particulier le problème du statut des femmes en Afghanistan, notamment celles vivant dans les camps de réfugiés ou camps pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | ٩٦ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بأفراد أو فئات اﻷشخاص، فإن هناك بصفة خاصة مشكلة مركز المرأة في أفغانستان، ولا سيما النساء اللائي يعشن في مخيمات اللاجئين أو مخيمات المشردين داخليا. |
13. Fonds, avoirs financiers ou ressources économiques qui avaient été gelés parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des individus ou entités qui leur sont associés ayant été débloqués en application de la résolution 1452 (2002). | UN | 13 - الأصول المالية أو الأصول الاقتصادية التي جمدت سابقا لاتصالها بإسامة بن لادن أو بأفراد من تنظيم القاعدة أو الطالبان، أو بأفراد أو كيانات مرتبطين بهم، عملا بالقرار 1455 (2003) |
13. Veuillez indiquer si vous avez débloqué, en application de la résolution 1452 (2002), des fonds, avoirs financiers ou ressources antérieurement gelés parce qu'appartenant à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou encore à des Taliban, ou encore à des individus ou entités ayant des liens avec eux. | UN | لا يوجد 13 - يرجى توضيح ما إذا كانت البرتغال قد أفرجت، عملا بالقرار 1452 (2002) عن أي أمـــوال أو أصـــول مالية أو اقتصاديــــة جمــــدت سابقا لاتصالها بأسامة بن لادن أو بأفراد من تنظيم القاعدة أو الطالبان أو بأفراد أو كيانات مرتبطين بهم. |
Le Comité a rappelé que l'étude des problèmes relatifs aux droits de l'homme d'un caractère plus général, encore qu'elle puisse renvoyer à des informations concernant des individus ou en tirer parti, ne saurait être assimilée à l'examen de cas individuels au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وذكرت اللجنة بأن دراسة مشاكل حقـوق اﻹنسـان المتسمة بطابع أكثر شمولا، لا يمكن أن تعد معادلة لفحص حالات فردية بمفهوم الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول، وإن جاز للجنة أن تشير إلى معلومات متصلة بأفراد أو أن تستند إليها. |
Le Comité considère que l'étude des problèmes relatifs aux droits de l'homme d'un caractère plus général, encore qu'elle puisse renvoyer à des informations concernant des individus ou en tirer parti, ne saurait être assimilée à l'examen de cas individuels au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة أن دراسة المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان وذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تحيل إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تعتمد عليها، لا يمكن أن تعتبر أنها تشكل دراسة حالات فردية، بالمفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère que l'étude des problèmes relatifs aux droits de l'homme d'un caractère plus général, encore qu'elle puisse renvoyer à des informations concernant des individus ou en tirer parti, ne saurait être assimilée à l'examen de cas individuels au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة أن دراسة المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان وذات الطابع الأعم، وإن كان يمكن أن تحيل إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تعتمد عليها، لا يمكن أن تعتبر أنها تشكل دراسة حالات فردية، بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité a rappelé que l'étude des problèmes relatifs aux droits de l'homme d'un caractère plus général, encore qu'elle puisse renvoyer à des informations concernant des individus ou en tirer parti, ne saurait être assimilée à l'examen de cas individuels au sens de l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif. > > | UN | وذكرت اللجنة بأن دراسة مشاكل حقوق الإنسان المتسمة بطابع أكثر شمولا، لا يمكن أن تعد نظرا في المسألة نفسها باعتباره نظرا في حالات فردية بمفهوم الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول، وإن جاز للجنة أن تشير إلى معلومات متصلة بأفراد أو أن تستند إليها.`() |
Le Comité rappelle que l'étude des problèmes relatifs aux droits de l'homme d'un caractère plus général, encore qu'elle puisse renvoyer à des informations concernant des individus ou en tirer parti, ne saurait être assimilée à l'examen de cas individuels au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن دراسة المشاكل الأعم المتصلة بحقوق الإنسان، وإن كانت قد تحيل إلى معلومات تتعلق بأفراد أو تستند إليها، لا يمكن اعتبارها بمثابة النظر في الحالات الفردية، بالمفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري(). |
Dans les cas où les sanctions sont assorties de listes de particuliers ou d'entités, les comités des sanctions devraient mettre en place des procédures d'examen des cas des personnes ou entités affirmant avoir été inscrites ou maintenues sur ces listes à tort. (182) | UN | 52 - عندما تشمل الجزاءات قوائم بأفراد أو كيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تضع إجراءات لإعادة النظر في حالات الكيانات أو الأشخاص الذين يزعمون أنهم أدرجوا خطأً في هذه القوائم أو جرى خطأ إبقاؤهم فيها. (182) |