"بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى" - Traduction Arabe en Français

    • l'Afrique subsaharienne
        
    Le dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire souligne les chiffres troublants concernant en particulier l'Afrique subsaharienne. UN ويبرز تقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية إحصائيات مثيرة للقلق فيما يتعلق بصفة خاصة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les données relatives à l'Afrique subsaharienne sont insuffisantes pour qu'on puisse en dégager des tendances claires. UN والبيانات المتعلقة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى غير كافية لتحديد أي اتجاهات واضحة.
    Les données utilisées dans le présent rapport sont plus détaillées pour les pays en développement, mais l'échantillon est plus réduit dans le cas des pays en transition; en outre, le Nigéria et l'Afrique du Sud figurent dans le total pour l'Afrique subsaharienne. UN وتشمل البيانات المستخدمة في هذا التقرير تفاصيل قطرية إضافية عن البلدان النامية ولكنها تمثل عينة أصغر للبلدان في حالة البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية؛ وباﻹضافة إلى ذلك أدرجت جنوب أفريقيا ونيجيريا في المجموع الخاص بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les données utilisées dans le présent rapport sont plus détaillées pour les pays en développement, mais l'échantillon est plus réduit dans le cas des pays en transition; en outre, le Nigéria et l'Afrique du Sud figurent dans le total pour l'Afrique subsaharienne. UN وتشمل البيانات المستخدمة في هذا التقرير تفاصيل قطرية إضافية عن البلدان النامية ولكنها تمثل عينة أصغر للبلدان في حالة البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية؛ وباﻹضافة إلى ذلك أدرجت جنوب أفريقيا ونيجيريا في المجموع الخاص بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les organisateurs, y compris les membres du Partenariat, ont accordé une attention particulière aux questions concernant l'Afrique subsaharienne, à la mise en œuvre de REDD-plus dans les forêts humides du bassin du Congo et à l'amélioration de la gestion et de l'exploitation des forêts d'Afrique en zone aride aux fins d'adaptation et d'atténuation des effets. UN وأولى المنظمون، بما في ذلك أعضاء الشراكة، اهتماما خاصا للقضايا ذات الصلة بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والمبادرة المعززة في الغابة الرطبة في حوض الكونغو، وبتحسين إدارة واستخدام المناطق الحرجية الجافة في أفريقيا بغرض التخفيف من آثارها والتكيف معها.
    ONUSIDA estime que, dans sept pays de l'Afrique subsaharienne, les femmes de 15 à 24 ans courent presque trois fois plus de risques d'être infectées que les hommes du même âge. UN وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن احتمال إصابة النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و24 سنة في سبعة بلدان بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثلاثة أمثال احتمال إصابة نظرائهن الذكور تقريبا.
    Le récent rapport du Secrétaire général intitulé < < Application de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Organisation des Nations Unies > > (A/59/282) met en lumière des statistiques troublantes concernant, en particulier, l'Afrique subsaharienne. UN ويبرز التقرير الأخير للامين العام المعنون " تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية " (A/59/280) إحصاءات مزعجة تتصل بشكل خاص بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    g) Les organisations devraient remplacer leurs programmes continentaux pour l'Afrique ou pour l'Afrique subsaharienne par des programmes multinationaux sous-régionaux s'étendant aux principales communautés économiques de la région. UN )ز( ينبغي أن تستعيض المؤسسات عن برامجها القارية المتعلقة بأفريقيا ككل أو بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ببرامج مشتركة بين البلدان على الصعيد دون اﻹقليمي، تغطي الجماعات الاقتصادية الرئيسية بالمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus