"بأقلية" - Traduction Arabe en Français

    • la minorité
        
    • une minorité
        
    La Pologne s'était dotée d'un programme spécial sur la minorité rom mettant l'accent sur l'éducation, le marché du travail, la sensibilisation au droit et la culture. UN وتنفذ بولندا برنامجاً خاصاً بأقلية الروما يركز على التعليم ودخول سوق العمل والوعي القانوني والثقافة.
    Une partie importante de ce plan concerne directement la minorité rom et les personnes dans le besoin et confrontées à des problèmes sociaux. UN وتُعنى الخطة في جانب كبير منها بأقلية الروما والمجموعات المحتاجة والمجموعات التي تعاني من مشكلات اجتماعية.
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    À la demande des parents, un enseignement religieux propre à une minorité nationale peut être dispensé dans les écoles des minorités nationales. UN ويجوز تعليم مبادئ الدين الخاص بأقلية قومية في المدارس الوطنية المخصصة للأقليات وذلك وفقاً لاختيار الوالدين.
    Dans tous les cas de figures, il s'agit d'une minorité de la population qui élira une autorité locale appelée à gérer la majorité. UN وعلى أية حال فإن الأمر سيتعلق بأقلية من السكان الذين سوف ينتخبون السلطة المحلية التي سيعهد إليها بإدارة غالبية السكان.
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    L'enseignement professionnel de base consacre 5 heures à la question, dont 3 le sont aux questions relatives à la minorité nationale rom. UN ويخصص التثقيف المهني الأساسي 5 ساعات للموضوع، تخصص منها 3 ساعات للمسائل المتصلة بأقلية الروما القومية.
    Elle a passé en revue les initiatives actuellement menées pour assurer l'égalité du droit à l'éducation et le respect des droits de l'homme dans le domaine de l'éducation, en particulier pour les membres de la minorité rom. UN وسألت عن الجهود المبذولة حالياً لضمان تكافؤ الحق في التعليم ومراعاة حقوق الإنسان في التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بأقلية الغجر.
    La résolution de 2012 de l'Assemblée générale relative à la situation des droits de l'homme au Myanmar aurait pu être la dernière soumise à la Troisième Commission sur cette question si le Gouvernement avait honoré ses engagements relatifs à la minorité rohingya de l'État d'Arakan. UN وأضاف أن قرار الجمعية العامة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار كان من الممكن أن يكون آخر قرار تبحثه اللجنة لو أن ميانمار احترمت تأكيداتها فيما يتعلق بأقلية الروهنجيا في ولاية راخين.
    47. Les Pays-Bas ont noté que la Slovaquie avait accordé une attention particulière aux questions ayant trait à la minorité rom. UN 47- ولاحظت هولندا أن سلوفاكيا أولت القضايا المتعلقة بأقلية الروما اهتماماً خاصاً.
    Il a également été recommandé ce qui suit: reconnaissance officielle du groupe ethnique terik, assortie de l'attribution d'un numéro de code spécifique pour les cartes d'identité; adoption de mesures d'action positive et instauration d'un dialogue avec les représentants de la minorité; et lancement d'une étude sur la perte de ses terres ancestrales. UN ومن التوصيات الأخرى الاعتراف رسمياً بأقلية التريك وإصدار بطاقات هوية تحمل رمزاً محدداً، والتمييز الإيجابي والتحاور مع الأقلية، والاضطلاع بدراسة عن فقدانهم أراضي الأجداد.
    Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) UN فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري)
    Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) UN فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري)
    Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) UN فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري)
    Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) UN فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري)
    Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) UN فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري)
    Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) UN فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري)
    L'appartenance à une minorité nationale était un des motifs de cas de discrimination qui étaient interdits et, par conséquent, la jurisprudence relative aux autres motifs de discrimination cités à l'article 14 pouvait également s'appliquer, du moins en ce qui concernait les principes généraux. UN فالارتباط بأقلية وطنية سبب من أسباب عديدة يحظر فيها التمييز. لذا قد يكون قانون الدعوى في المادة ١٤ المتعلق بأسباب أخرى في التمييز ذا صلة أيضا في هذا المجال، على اﻷقل فيما يتعلق بالمبادئ العامة.
    Le monde islamique a d'urgence besoin d'une renaissance intellectuelle. L'islamophobie et l'amalgame entre les musulmans et une minorité violente sont aussi des problèmes auxquels nous tous, en particulier les nations occidentales, devons trouver des réponses efficaces. UN إن العالم الإسلامي أحوج ما يكون لنهضة فكرية، وإن كراهية الإسلام وربط المسلمين بأقلية عنيفة مسائل إضافية تتطلب منا جميعا، وبخاصة البلدان الغربية، البحث عن سبل مواجهتها.
    À cet égard, elle a constaté que la reconnaissance officielle d'une minorité par un État ne déterminait pas de façon probante la façon dont celui-ci s'acquitterait de ses obligations à l'égard des populations minoritaires. UN ولاحظ الخبير المستقل، في هذا الصدد، أن اعتراف دولة ما بأقلية رسمية ليس شاهداً في حد ذاته على التزاماتها تجاه سكان الأقليات.
    43. La non-reconnaissance des langues minoritaires peut découler d'un défaut plus large de reconnaissance et de prise en considération d'une minorité ethnique ou linguiste par un État. UN 43- وقد يكون عدم الاعتراف بلغات الأقليات نابعاً من عدم اعتراف الدولة بصفة عامة أو إقرارها بأقلية إثنية أو لغوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus