"بأكثر الطرق فعالية" - Traduction Arabe en Français

    • la manière la plus efficace
        
    • plus efficacement possible
        
    • la façon la plus efficace
        
    • aussi efficacement que possible
        
    • meilleur
        
    • au mieux
        
    • plus efficace possible
        
    • manière la plus rentable
        
    Il exprime sa volonté de continuer à s'acquitter de ses obligations de la manière la plus efficace possible et en pleine coopération avec ses partenaires. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    C'est pourquoi nous redoublerons d'efforts pour diffuser le message des Nations Unies de la manière la plus efficace par rapport au coût. UN لذلك فإننا سنضاعف جهودنا من أجل بث رسالة اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Il a rencontré des représentants de ces entités pour échanger sur le programme de travail de chacun, mettre en relief les forces et les faiblesses de leur mandat respectif et envisager de nouvelles méthodes de travail afin de s'acquitter le plus efficacement possible de leurs tâches. UN واجتمعت هذه الجهات الثلاث لتبادل برامج العمل، وتحديد مواطن القوة والقيود في إطار ولايـات كل منها، واستكشاف أساليب توجيه عملها بأكثر الطرق فعالية.
    En outre, ces ressources doivent être utilisées de la façon la plus efficace possible. UN ثم أن هذه الوسائل يجب أن تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    Afin de renforcer la participation régionale au processus d'ensemble du Forum, il est essentiel d'y intégrer des débats régionaux aussi efficacement que possible. UN 46 - ولتعزيز المشاركة الإقليمية في العملية العالمية للمنتدى، فإن من الضروري دمج الأجزاء الإقليمية بأكثر الطرق فعالية.
    C'est pourquoi nous devons accorder une attention toute particulière à la façon dont nous pouvons tirer le meilleur parti possible de cet outil. UN ولهذا، ينبغي أن ننظر بعين الاعتبار إلى كيفية استخدام هذه الأداة بأكثر الطرق فعالية.
    Les modestes ressources dont l'Organisation dispose doivent être utilisées au mieux. UN فيجب الانتفاع من الموارد المحدودة الموجودة تحت تصرف اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية.
    La décision qui serait prise devrait satisfaire tous les besoins de l'UNICEF de la manière la plus rentable et opportune possible. UN وينبغي أن يلبي القرار جميع احتياجات اليونيسيف بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف والتوقيت.
    Le Groupe des amis de la CPI s'attachait à aider la Cour à s'acquitter de son mandat de la manière la plus efficace possible. UN ويبذل أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية جهوداً لدعمها في تنفيذ ولايتها بأكثر الطرق فعالية.
    Il exprime sa volonté de continuer à s'acquitter de ses obligations de la manière la plus efficace possible et en pleine coopération avec ses partenaires. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الاضطلاع بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    Nous sommes fermement convaincus que le nouvel esprit de coopération qui prévaut au sein de la communauté internationale permettra de parvenir à une solution de consensus, et mettra ainsi le Conseil de sécurité en mesure de relever les défis de notre temps de la manière la plus efficace. UN ونحن نعتقد اعتقادا جازما أن روح التعاون الجديدة التي تسود المجتمع الدولي ستتيح الوصول إلى حلول بتوافق اﻵراء بما يكفل تمكين مجلس اﻷمن من مواجهة تحديات اﻷزمنة الحديثة بأكثر الطرق فعالية وكفاءة.
    Elle a souligné que le programme devait être réalisé de la manière la plus efficace et la plus rentable sans que la pleine exécution des activités prescrites en souffre. UN وشددت على أنه ينبغي تحقيق إنجاز البرامج بأكثر الطرق فعالية وأفضلها كفاءة من حيث التكلفة، مع المضي في نفس الوقت في تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا.
    F. Gestion des programmes Le fonctionnement de l'Organisation est étroitement lié à l'aptitude des administrateurs de programme à planifier et exécuter leurs programmes de la manière la plus efficace. UN 59 - يرتبط أداء المنظمة ارتباطا وثيقا بقدرة مديري البرامج على تخطيط برامجهم وتنفيذها بأكثر الطرق فعالية.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts pour informer les travailleurs migrants sur les recours d'ordre administratif et judiciaire et traiter leurs plaintes le plus efficacement possible. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإعلام العمال المهاجرين بسبل الانتصاف الإدارية والقضائية والبت في شكاواهم بأكثر الطرق فعالية.
    L'appui fourni par le PNUD à ces interventions de faible ampleur doit de plus en plus assurer la possibilité de passer à une échelle supérieure ou d'établir des liens avec l'élaboration des politiques en vue de contribuer le plus efficacement possible à la réduction de moitié de l'extrême pauvreté d'ici à 2015. UN وينبغي أن يضمن دعم البرنامج الإنمائي للمبادرات الصغيرة بشكل متزايد إمكانية رفع مستوى هذه المبادرات أو إنشاء روابط بينها وبين صوغ السياسات بحيث تسهم بأكثر الطرق فعالية في تخفيض الفقر الشديد بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Ces pays communiqueraient les résultats aux organismes des Nations Unies, afin que leurs mécanismes puissent aider les gouvernements le plus efficacement possible et en vue de fournir aux organismes donateurs de meilleures raisons de financer la réalisation des objectifs de l'Initiative spéciale relatifs à l'eau. UN وسوف تقوم هذه البلدان بإبلاغ وكالات اﻷمم المتحدة بالنتائج حتى تستطيع إحكام آلياتها لمساعدة الحكومات بأكثر الطرق فعالية وتقديم مبادرات أفضل إلى الوكالات المانحة لتقوم بتمويل تنفيذ اﻷهداف المتعلقة بالمياه من المبادرة الخاصة.
    Leur clientèle utilise Internet et estime que les OPI doivent fournir des informations et des services de la façon la plus efficace. UN ويكون زبائنها من مستخدمي الإنترنت ويعتمدون على وكالات ترويج الاستثمار لتزويدهم بالمعلومات والخدمات بأكثر الطرق فعالية.
    La Slovénie est reconnaissante du soutien apporté au Fonds par un grand nombre d'États Membres et souligne que leurs dons ont été utilisés de la façon la plus efficace. UN وتعرب سلوفينيا عن امتنانها لعدد كبير من الدول اﻷعضاء على دعمها للصندوق، وتود أن تشدد على أن تبرعاتها تساعد بأكثر الطرق فعالية.
    Les membres du Conseil ont fermement appuyé les efforts déployés par le groupe «six plus deux» pour faciliter le processus de paix en Afghanistan et lui a demandé de poursuivre les préparatifs de la réunion qu’il tiendra à Tashkent et user de son influence sur les parties aussi efficacement que possible. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الثابت لجهود مجموعة اﻟ ٦+٢ لتسهيل عملية السلام في أفغانستان ودعوها الى مواصلة اﻹعداد لاجتماع أعضاء المجموعة في طشقند. وممارسة نفوذها لدى الفرقاء بأكثر الطرق فعالية.
    Lors de la réunion intersessions de 2012, un groupe d'experts a appelé l'attention des États touchés sur l'importance qu'il y avait à utiliser des techniques de levés et de dépollution fiables et adaptées à la situation considérée afin d'obtenir des évaluations aussi précises que possible des restes d'armes à sous-munitions et de les éliminer aussi efficacement que possible. UN واسترعى فريق من الخبراء في اجتماع ما بين الدورات لعام 2012 انتباه الدول المتضررة إلى أهمية استخدام تقنيات موثوقة ومحددة السياق في مجال المسح والتطهير من أجل التوصل إلى تقديرات أكثر دقة للتلوث المتبقي وإزالته بأكثر الطرق فعالية.
    Les services et le soutien logistiques propres à la brigade devraient autant que possible être fournis au plan multinational afin que la logistique soit assurée avec le meilleur rapport coût-efficacité. UN وينبغي تقديم خدمات ودعم السوقيات للواء على أساس متعدد الجنسيات إلى أكبر حد ممكن وذلك لتقديم خدمات السوقيات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Par ailleurs, comme il ne peut pleinement mesurer les risques de fraudes auxquels l'Organisation des Nations Unies est exposée, il ne peut non plus rien dire du niveau des ressources d'investigation dont il a besoin pour s'acquitter de sa mission ni de la manière de déployer au mieux ses ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبدون فهم مستوى خطر الغش، ولا سيما خطر الغش الخارجي الذي تواجهه الأمم المتحدة فهما كاملا، لا يقدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تحديد مستوى موارد التحقيقات اللازمة لإنجاز متطلبات ولايته أو نشر تلك الموارد بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    La décision qui serait prise devrait satisfaire tous les besoins de l'UNICEF de la manière la plus rentable et opportune possible. UN وينبغي أن يلبي القرار جميع احتياجات اليونيسيف بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف والتوقيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus