La prévention de la contamination par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles est une priorité dans le cadre de notre politique d'État. | UN | ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة. |
Il fait également beaucoup d'orphelins et accroît la susceptibilité des enfants séropositifs à d'autres maladies. | UN | كما أنه تسبب في جعل العديد من الأطفال أيتاماً، والأطفال المصابون بالفيروس معرضون للإصابة بأمراض أخرى. |
Ce programme permet de dépister également d'autres maladies, comme l'hépatite, la tuberculose et la syphilis. | UN | ويعنى هذا الكشف كذلك بأمراض أخرى كالالتهاب الكبدي وأمراض السل والزُهري. |
Les enfants nés avec une cataracte congénitale en raison d'infections intra-utérines et ceux touchés par d'autres maladies requièrent une attention constante. | UN | ويحتاج الأطفال الذين يولدون بإعتام عدسة العين بسبب التهابات داخل الرحم والمصابين بأمراض أخرى إلى عناية مستمرة. |
Personnes décédées d'autres maladies | UN | من ماتوا بسبب اﻹصابة بأمراض أخرى |
Elle facilite l'accès aux médicaments, car plusieurs enfants cancéreux ont d'autres maladies qui s'ajoutent à leurs lourdes pathologies, telles que la pneumonie, les infections et la diarrhée. | UN | وتيسر الجمعية الحصول على الأدوية، لأن العديد من الأطفال المصابين بالسرطان مصابون أيضا بأمراض أخرى تنضاف إلى عللهم الخطيرة، مثل الالتهاب الرئوي والتعفنات والإسهال. |
Mais ces messieurs qui n'ont que deux mains occupées à faire la razzia, n'ont pas encore jusqu'à ce jour vacciné les enfants de 0 à 5 ans qui courent ainsi le danger, en plus de la poliomyélite, de contracter d'autres maladies que les organes de notre Organisation s'emploient à éradiquer de notre continent. | UN | بيد أن أولئك اﻵخرين الذين ليس لديهم إلا يدان مشغولتان كلتاهما بالنهب ما زال عليهم أن يطعموا اﻷطفال في هذه الفئة العمرية. ومن ثم فإن أولئك اﻷطفال لا يواجهون خطر اﻹصابة بمرض شلل اﻷطفال فحسب، بل بأمراض أخرى تسعى الوكالات التابعة لمنظمتنا إلى القضاء عليها في قارتنا. |
11.1 Les États devraient, au minimum, assurer aux personnes touchées par la lèpre une gamme de soins de santé gratuits ou d'un coût abordable aussi étendue et de même qualité que la gamme de soins proposée aux personnes atteintes d'autres maladies. | UN | 11-1 ينبغي للدول أن توفّر للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم رعاية صحية مجانية أو ميسرة التكلفة لا تقل نطاقاً وجودة ومستوى عما توفره للمصابين بأمراض أخرى. |
Outre que le paludisme et la tuberculose sont des causes premières de maladie et de décès, ces maladies peuvent être des facteurs de complication qui peuvent affecter le risque de contraction d'autres maladies ou en aggraver l'évolution et le pronostic vital. | UN | 204- وتمثل الملاريا والسل، إضافة إلى كونهما سببين رئيسيين في المروض والوفاة، عاملي تعقيد يؤثران على الإصابة بأمراض أخرى أو على تطور تلك الأمراض أو نتائجها. |
Des ressources importantes sont nécessaires pour former les médecins et les infirmières dans les zones à faible revenu, ainsi que les agents de santé locaux, à dispenser des soins aux malades du VIH/sida et, et c'est important, d'autres maladies là où se trouvent les malades. | UN | ونحتاج إلى موارد كبيرة لتدريب الأطباء والممرضين في المناطق الفقيرة من حيث الموارد، فضلا عن العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية لتقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والأهم من ذلك، للمصابين بأمراض أخرى في الحالات التي تقع فيها. |
L'engagement renforcé de la communauté et l'évolution des pratiques d'hygiène ont libéré du choléra les femmes, hommes et enfants de Los Palmas et du village voisin de Jacob (un retournement spectaculaire de ces dernières années) et ont réduit les risques de contracter d'autres maladies d'origine hydrique. Une famille que j'ai rencontrée m'a montré fièrement un nouveau filtre à eau. | News-Commentary | ولك�� هناك أيضاً بوادر أمل. فبفضل المشاركة المجتمعية المتزايدة والتغيرات في ممارسات الصحة العامة تحرر الرجال والنساء والأطفال في لوس بالماس والقرى المجاورة من وطأة الكوليرا ــ وهو تحول درامي هائل مقارنة بالسنوات القليلة الماضية ــ ونجحوا في الحد من خطر الإصابة بأمراض أخرى تنقلها المياه الملوثة. على سبيل المثال، أرتني إحدى الأسر بفخر مرشح المياه الجديد لديها. |
Dans l'agglomération métropolitaine de Lima, sur un échantillon de 7 500 prostituées majeures, 1 400 sont infectées par le VIH et plus de 2 000 par d'autres maladies sexuellement transmissibles, c'est-à-dire que 54,6 % des femmes composant cet échantillon sont contaminées par les MST, le VIH ou le sida. | UN | 91 - وعلى مستوى ليما الكبرى، من بين عينة مؤلفة من 7500 من البغايا البالغات، هناك 1400 مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأكثر من 2000 أخريات مصابات بأمراض أخرى من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، مما يمثل ما مجموعه 6, 54 في المائة من العينة مصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/ فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |