En 2008, le Parlement avait adopté une loi relative à la protection des droits des personnes atteintes de maladie mentale. | UN | وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Des matelas ont été distribués aux détenus souffrant de maladie mentale, malades du SIDA, homosexuels et âgés; | UN | تم توزيع مراتب على السجناء المصابين بأمراض عقلية وبالإيدز وعلى المثليين والأشخاص الأكبر سنا. |
Il s'agit notamment des personnes qui sont totalement privées du sens de la vue et de l'audition, ainsi que de celles qui souffrent de maladies mentales chroniques et qui ne peuvent être prises en charge à domicile. | UN | ويشمل هذا من يعانون من فقدان تام للبصر والسمع وكذلك من يستحيل إيواؤهم في البيوت من المصابين بأمراض عقلية مزمنة. |
Les services de santé sont chargés de soigner et de traiter ceux qui commettent des délits et qui souffrent de maladies mentales graves. | UN | ودوائر الصحة هي المسؤولة عن رعاية ومعالجة المخالفين للقانون والمصابين بأمراض عقلية خطيرة. |
Le nombre de décès chez les personnes atteintes de troubles mentaux et neurologiques a augmenté du fait de suicides et du manque de protection contre le froid et la maladie. | UN | وزادت الوفيات بين المصابين بأمراض عقلية وعصبية ـ نتيجة للانتحار والتعرض للبرد والمرض. |
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne le retour des personnes atteintes de troubles mentaux, qui dépendent entièrement de l'aide publique pour leur rapatriement. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على عودة المصابين بأمراض عقلية الذين يعتمدون بشكل كامل على المساعدة الحكومية عند عودتهم. |
Loi no 141 de 1944 sur l'internement de personnes souffrant de maladie mentale | UN | القانون 141 لسنة 1944 بشأن حجز المصابين بأمراض عقلية |
Avec l'appui du Gouvernement néo-zélandais, il s'occupe aussi tout particulièrement des personnes souffrant de maladie mentale ou de déficience intellectuelle. | UN | وبدعم من نيوزيلندا، اضطلع الصندوق بمسؤوليات محددة تتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية أو بإعاقة ذهنية. |
En conséquence, la déjudiciarisation, les sanctions non privatives de liberté et la prise en charge des délinquants souffrant de maladie mentale sont importantes. | UN | ومن ثم، فإن آليات تحويل الدعاوى والجزاءات غير الاحتجازية وتوفير العلاج للجناة المصابين بأمراض عقلية عوامل هامة. |
C'est presque impossible. Aucun antécédent familial de maladie mentale. | Open Subtitles | مستحيل تقريباً لا تاريخ عائلي بأمراض عقلية |
Il s'agit surtout de cas où les parents sont partis, soit dans le pays même, soit à l'étranger, ou encore de cas de maladie mentale ou de toxicomanie | UN | ومعظمها حالات هاجر فيها أولياء الأمر الراشدون إما في الداخل وإما إلى الخارج، أو حالات تتعلق بأمراض عقلية أو إدمان مخدرات. |
Cette mesure était strictement encadrée par la loi et ne pouvait être appliquée qu'en dernier recours afin de protéger les patients souffrant de maladie mentale grave. | UN | وأضاف أن استخدام الإكراه يخضع لضوابط صارمة بموجب القانون ويجوز اللجوء إليه كملاذ أخير فقط، من أجل توفير الرعاية للمرضى المصابين بأمراض عقلية خطيرة. |
47. Enfin, il conviendrait de fournir des informations complémentaires sur les services accessibles aux personnes affectées de maladies mentales. | UN | 47- وأضاف أنه يرحب أيضا بتقديم مزيد من المعلومات عن الخدمات المتاحة للمصابين بأمراض عقلية. |
Une formation spéciale devrait être fournie aux membres du personnel qui travaillent avec des groupes particuliers, tels que les détenus ressortissants de pays étrangers ou atteints de maladies mentales. | UN | وينبغي أن يُقدَّم تدريب خاص للموظفين الذين يعملون مع فئات خاصة، مثل السجناء الأجانب أو المصابين بأمراض عقلية. |
De nombreux établissements visités ne s’occupent malheureusement pas des femmes atteintes de maladies mentales. | UN | 67- وثمة نقص مفجع في الرعاية المتاحة للنساء المصابات بأمراض عقلية في سجون كثيرة زارتها المقررة الخاصة. |
Objectif 1 : Réduire l'extrême pauvreté et la faim : l'organisation a accru le nombre de clubs homologués dans le monde de personnes souffrant de maladies mentales de 130 en 2005 à 150 en 2008. | UN | الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: زاد المركز عدد المنتديات المرخص لها في العالم للأشخاص المصابين بأمراض عقلية من 130 في عام 2005 إلى 150 في عام 2008. |
Aucun soin ne saurait dispensé aux femmes souffrant de troubles mentaux. | UN | وأدٌعي أن النساء المصابات بأمراض عقلية لا ينلن قدراً كافياً من الرعاية. |
Ces services garantiront l'identification précoce des personnes souffrant de troubles mentaux. | UN | وسيكفل ذلك تحديد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في مرحلة مبكرة. |
Selon les données de l'hôpital psychiatrique d'Attica, la répartition entre les sexes des patients souffrant de troubles mentaux est la suivante : hommes, 60 %, femmes, 40 %. | UN | وطبقا لبيانات مستشفى الأمراض النفسية في أتيكا، فإن التوزيع حسب نوع الجنس للمصابين بأمراض عقلية عالَج 60 في المائة من الرجال و 40 في المائة من النساء. |
Les malades mentaux capturés dans d'autres régions connaissent le même sort. | UN | ويتعرض المصابون بأمراض عقلية الذين يعتقلون في اﻷقاليم اﻷخرى لنفس المصير. |
Faute de ressources, les prisons sont surpeuplées, les installations sanitaires sont insuffisantes et il n'existe pas de locaux séparés pour les enfants, les femmes ou les personnes souffrant d'une maladie mentale. | UN | ويتسبب انعدام الموارد في الاكتظاظ، وسوء الأحوال الصحية العامة وعدم توفير مرافق منفصلة للأطفال والنساء أو للمصابين بأمراض عقلية. |
Avec le mouvement qui s’est dessiné récemment en faveur du traitement en dehors des établissements, les malades mentales se retrouvent de plus en plus en prison. | UN | وعلى ضوء الاتجاهات الأخيرة نحو تسريح المريضات من مستشفيات الأمراض العقلية، يتزايد في السجون وجود النساء المصابات بأمراض عقلية. |
L'accent a été mis sur les stratégies de soins de santé mentale au niveau des communautés pour les enfants traumatisés par la guerre. | UN | وقد جرى التركيز على استراتيجيات رعاية المصابين بأمراض عقلية في المخيمات المحلية بالنسبة لﻷطفال المتضررين من الحرب. |
C'est ce que montrent la capture et la prise d'otage de sept patients d'un hôpital psychiatrique local occupé dans la région d'Agdam. | UN | ويمكن اثبات ذلك مرة أخرى بما جرى من القبض على سبعة من المصابين بأمراض عقلية من مستشفى محلي لﻷمراض العقلية في اقليم أغدام المحتل واحتجازهم كرهائن. |
Par ailleurs, le Comité s'inquiète de la longue période d'attente subie par de nombreux détenus figurant dans les annexes psychiatriques en vue d'un transfert vers un établissement de défense sociale (EDS). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، إزاء فترات الانتظار الطويلة التي يمر بها العديد من المعتقلين الموجودين في الفروع المخصصة للمصابين بأمراض عقلية ريثما يتم نقلهم إلى إحدى مؤسسات الدفاع الاجتماعي. |
Il analyse succinctement les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme intéressant les handicapés mentaux, en vue de mettre en lumière les principales normes de fond et garanties de procédure applicables aux personnes atteintes de troubles intellectuels et psychiatriques. | UN | ويورد تحليلا موجزا لصكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية، بهدف تحديد المعايير الأساسية والضمانات الإجرائية الموضوعية المنطبقة فيما يتعلق بالمصابين بأمراض عقلية ونفسية. |