Pour ceux atteints de maladies chroniques il existe une médecine gratuite. | UN | ويوفر برنامج للرعاية الطبية الأدوية مجانا للمرضى بأمراض مزمنة. |
De leur côté, les salariés atteints de maladies chroniques, évolutives et dégénératives sont protégés par la loi no 59 de 2005. | UN | كما ينص القانون رقم 59 لعام 2009 على حماية وظائف الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة أو نكوصية أو تنكسية. |
En outre, l'API gère un établissement pénitentiaire destiné aux prisonniers souffrant de problèmes physiques et mentaux, dans lequel les prisonniers atteints de maladies chroniques sont pris en charge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدير مصلحة السجون الإسرائيلية مرفق احتجاز مخصص للسجناء الذين يعانون من مشاكل بدنية ونفسية، يحظى فيه السجناء المصابون بأمراض مزمنة بالرعاية. |
Enquêtes du Département du recensement et des statistiques (C & SD) sur les personnes atteintes d'un handicap ou d'une maladie chronique | UN | الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بأمراض مزمنة |
Il apparaît par exemple que la rentabilité des télésoins à domicile pour les personnes âgées et les malades chroniques est incertaine. | UN | فمثلاً، من الجلي أنَّ فعالية تكلفة الرعاية المنزلية عن بُعد للمسنّين والمرضى المصابين بأمراض مزمنة غير متيقّنٍ منها. |
Un des objectifs du programme est d'améliorer la qualité de la vie, aussi bien pour les personnes âgées que pour celles qui souffrent de maladie chronique. | UN | ومن أهداف البرنامج تحسين نوعية الحياة، أيضا لكبار السن وللمصابين بأمراض مزمنة. |
Des patients atteints de maladies chroniques ont dû être renvoyés chez eux. | UN | وطُلب من أشخاص مصابين بأمراض مزمنة العودة إلى منازلهم. |
Écoles spéciales pour enfants souffrant de maladies chroniques, de pathologies physiques et sensorielles ; | UN | مدارس خاصة للأطفال المصابين بأمراض مزمنة والذين يشكون من أعراض جسدية متعلقة بالحواس؛ |
En ce qui concerne les femmes, les cadres d'entreprise, notamment celles occupant des fonctions de responsabilité, pouvaient espérer ne pas souffrir de maladies chroniques avant d'avoir accompli 83% de leur vie de travail. | UN | يمكن ألا تصاب بأمراض مزمنة لنحو 83 في المائة من حالتهن العملية. |
Les catégories à haut risque sont les enfants, les personnes âgées, les invalides, les personnes souffrant de maladies chroniques et les chômeurs. | UN | والفئات البالغة التعرّض هي اﻷطفال وكبار السن والمعوقون واﻷشخاص المصابون بأمراض مزمنة والعاطلون عن العمل. |
Ce dernier groupe comprend les personnes âgées, les ménages dirigés par un enfant, les personnes handicapées et celles souffrant de maladies chroniques. | UN | يندرج في فئة الفقر المدقع المسنون والأسر التي يرأسها أطفال والأشخاص ذوو الإعاقات والمصابون بأمراض مزمنة. |
C'est ainsi que le nombre de malades souffrant de maladies chroniques augmente à mesure que l'on s'éloigne du centre. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد المصابين بأمراض مزمنة يزداد بازدياد مسافة البعد عن المركز. |
Des associations caritatives et des orphelinats ainsi que des institutions d'accueil pour les enfants souffrant de maladies chroniques ont également été créés. | UN | كما أنشئت دور لرعاية الأيتام بالعناية بالأطفال المصابين بأمراض مزمنة. |
Les sanctions ont eu des conséquences tragiques sur la population qui a déjà payé un lourd tribut sous forme d'une brusque hausse de la mortalité dans toutes les couches, en particulier les enfants, les personnes âgées et les personnes souffrant de maladies chroniques. | UN | إن اﻵثار المأساوية الواسعة النطاق لمفعول الجزاءات قد أدت فعلا إلى خسائر فادحة تمثلت في ارتفاع كبير ومفاجئ في وفيات جميع فئات السكان ولا سيما اﻷطفال وكبار السن والمصابين بأمراض مزمنة. |
Enfants souffrant de maladies chroniques | UN | الأطفال المصابون بأمراض مزمنة |
Le trajet jusqu'à l'installation, tout comme l'installation et le point d'eau eux-mêmes, devraient être sûrs et pratiques pour tous les utilisateurs, y compris les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées, les femmes, y compris les femmes enceintes, et les personnes souffrant d'une maladie chronique. | UN | ويجب أن يكون الطريق المؤدي إلى المرفق وكذلك مرفق المياه أو مصدرها نفسه آمناً ومريحاً لجميع المستخدمين، بمن فيهم الأطفال والمسنون والمعوقون والنساء، بمن فيهن الحوامل، والأشخاص المصابون بأمراض مزمنة. |
Amélioration des services de santé destinés aux détenus qui souffrent d'une maladie chronique grave | UN | - حول تدعيم الإجراءات الصحية الخاصة بالمودعين المصابين بأمراض مزمنة خطيرة |
Premièrement, comme elles épousent en général des hommes plus âgés et vivent plus longtemps, elles tendent à assumer la responsabilité primordiale, en matière de prestation de soins, lorsque leur mari contracte une maladie chronique ou mettant sa vie en danger. | UN | أولا، بما أن النساء يتزوجن عادة من رجال يكبرنهن سنا وبما أنهن يُعمِّرن أكثر من الرجال، فإنهن يكدن يصبحن مقدم الرعاية الرئيسي لأزواجهن عندما يصابون بأمراض مزمنة أو أمراض تهدد حياتهم. |
Ce sont surtout les malades chroniques et les patients âgés qui ont été touchés. | UN | ولقد تضرر قبل كل شيء المصابون بأمراض مزمنة والمرضى الكبار في السن. |
L'évacuation des personnes atteintes de maladie chronique vers des hôpitaux établis en Israël et en Cisjordanie a été quasiment bloquée durant les opérations militaires. | UN | أوقفت بصورة شبه تامة أثناء العمليات العسكرية إحالة المرضى المصابين بأمراض مزمنة إلى مستشفيات في إسرائيل والضفة الغربية. |
Mais, selon certaines informations, le froid et l'humidité font courir aux détenus le risque de contracter des maladies chroniques. | UN | ومع ذلك، تشير التقارير إلى أن ظروف الاحتجاز تُعرض السجناء لخطر الإصابة بأمراض مزمنة بسبب البرودة والرطوبة. |
Un groupe de médecins, ayant délibéré après avoir examiné les grévistes de la faim, a conclu que l'état de quatre d'entre eux s'était dégradé. Il continuera à se dégrader si la grève se poursuit, les plus touchés étant ceux qui souffrent d'affections chroniques. | UN | وقام فريق من الأطباء بفحص المضربين عن الطعام وأثبت أن حالة أربعة منهم قد تدهورت، وأنها ستزداد تدهورا إذا تواصل الإضراب، وأن المصابين منهم بأمراض مزمنة هم الأكثر تضررا. |
Les services à l'intention des toxicomanes seront également renforcés grâce à l'introduction d'un deuxième plafond des contributions personnelles ; les handicapés et les personnes atteintes d'une affection chronique bénéficieront d'une prise en charge des dépenses non couvertes par le système actuel fondé sur l'utilisation d'une carte d'accès gratuit aux soins. | UN | وسيتم تعزيز الخدمات المقدمة لمدمني المخدرات والمسكرات. وستوفَّر الحماية للعاجزين والمصابين بأمراض مزمنة لتمكينهم من سداد النفقات غير المشمولة في نظام البطاقة المجانية المعمول به حالياً، وذلك بتطبيق حد أعلى ثانٍ للمساهمات الذاتية. |