"بأمراض معدية" - Traduction Arabe en Français

    • de maladies infectieuses
        
    • de maladies contagieuses
        
    • des maladies infectieuses
        
    • maladies transmissibles
        
    • une maladie contagieuse
        
    • maladies infectieuses et
        
    • une maladie infectieuse
        
    Les détenus atteints de maladies infectieuses ou de maladies mentales sont livrés à eux-mêmes, la nourriture est insuffisante et les pratiques d'hygiène sont très mauvaises; UN وتكاد تنعدم أي مراقبة للسجناء المصابين بأمراض معدية أو أمراض عقلية؛ وسوء التغذية؛ والممارسات الصحية السيئة.
    Une mise au point dans le secteur de la santé publique de procédures de parade en cas de notification de maladies infectieuses UN :: وضع إجراءات تتصل باستجابات الصحة العامة للإخطارات بأمراض معدية
    Les conditions d'hygiène seraient déplorables et les détenus atteints de maladies contagieuses sont logés avec les autres prisonniers. UN ويقال إن شروط الاصحاح رديئة في السجن حيث يتم إيواء سجناء مصابين بأمراض معدية مع غيرهم من المساجين.
    Les patients souffrant de maladies contagieuses sont placés dans un service séparé de l'hôpital central. UN والسجناء المصابون بأمراض معدية يحتفظ بهم في قسم منفصل عن غيرهم من المرضى في السجن المركزي.
    Les travailleurs de la santé risquent d'être victimes de violence sur le lieu de travail ou d'attraper des maladies infectieuses. UN ويواجه أخصائيو الرعاية الصحية مخاطر من قبيل العنف في مكان العمل والإصابة بأمراض معدية.
    Les détenus souffrant de maladies transmissibles sont transférés dans des établissements de santé pour être soignés. UN ويتلقى العلاجَ في المراكز الصحية السجناء الذين يصابون بأمراض معدية.
    Il est interdit de refuser aux personnes handicapées le droit de s'inscrire dans un établissement éducatif ou de formation professionnelle, à quelque niveau que ce soit, au motif qu'elles sont handicapées, de licencier des personnes handicapées sans raison valable ou de refuser leur recrutement à un poste officiel approprié, sauf lorsqu'elles sont porteuses d'une maladie contagieuse. UN ولا يجوز حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في الالتحاق بأي مؤسسة للتعليم العادي أو المهني بمختلف درجاته بسبب الإعاقة، كما لا يجوز تسريح الأشخاص ذوي الإعاقة من العمل بدون أسباب وجيهة أو حرمانهم من الوظيفة في المناصب الرسمية الملائمة ما عدا في الحالات التي يكونون فيها مصابين بأمراض معدية.
    Pour les enfants, elle intervient pour les troubles respiratoires, suivis par les maladies infectieuses et parasitaires. UN ويودع الأطفال في المستشفيات في الغالب بسبب إصابتهم بأمراض تنفسية، يليه إصابتهم بأمراض معدية وأمراض طفيلية.
    La nourriture et les soins médicaux seraient insuffisants et plusieurs détenus seraient atteints de maladies infectieuses. UN وأُدعي أن الطعام والرعاية الطبية غير كافيين ويقال إن عدة محتجزين مصابون بأمراض معدية.
    Les personnes atteintes de maladies infectieuses chroniques sont enregistrées. UN 373- وتقيد أسماء الأشخاص المصابين بأمراض معدية مزمنة في سجل.
    Notamment, les médecins qui pressentent ou mettent en évidence des cas de maladies infectieuses éventuellement imputables à la diffusion délibérée d'agents infectieux, sont dans l'obligation d'en rendre compte. UN وإن الأطباء الذين يشتبهون بوجود إصابات بأمراض معدية أو يكشفون عن تلك الإصابات التي قد تنجم عن نشر متعمد للعوامل المعدية مُلزَمون بالإبلاغ عن تلك الحالات.
    a) La définition des missions à haut risque : une mission à forte incidence de maladies infectieuses endémiques pour lesquelles il n'existe pas de vaccins, et des missions à risque ordinaire : les autres missions; UN (أ) تعريف البعثات التي تنطوي على مخاطر كبيرة (بعثة ذات معدل إصابة عال بأمراض معدية وبائية لا يوجد تحصين ضدها) والبعثات التي تنطوي على مخاطر عادية (كل البعثات الأخرى)؛
    En dépit des progrès intervenus ces dernières années, l'Angola reste confronté dans le secteur de la santé à un grand nombre de problèmes, qui touchent tout particulièrement les femmes et les enfants (cas de maladies infectieuses et parasitaires). UN 117- وعلى الرغم من التقدم المحرز في السنوات القليلة الماضية، ما زالت أنغولا تواجه العديد من التحديات في قطاع الصحة، التي تؤثر بالأخص في الأطفال والنساء بسبب إصابات بأمراض معدية وطفيلية.
    Jamais le taux de décès avant l'âge de cinq ans n'a été si bas; il y a plus de garçons et de filles scolarisés qu'auparavant; beaucoup moins d'enfants souffrent de maladies infectieuses ou meurent du SIDA ou de la rougeole qu'il y a une dizaine d'années. UN وقد انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ عيد ميلادهم الخامس عما كان عليه في أي وقت مضى؛ وإن عدد البنات والأولاد الذين هم في المدرسة الآن أكثر مما كان عليه في أي وقت مضى؛ وإن عدد الأطفال الذين يصابون بأمراض معدية أو يموتون بسبب الإيدز أو الحصبة أقل كثيراً مما كان عليه قبل عقد من الزمان.
    — Maladies contagieuses; entre 1989 et 1993, le nombre de personnes qui sont mortes de maladies contagieuses a augmenté de 141 %; UN - اﻷمراض المعدية؛ في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٣، زاد عدد من توفوا من جراء إصابتهم بأمراض معدية بنسبة ١٤١ في المائة،
    Ordonner l'isolement des enfants atteints de maladies contagieuses ou épidémiques; UN - الأمر بعزل الأطفال المصابين بأمراض معدية أو وبائية؛
    À l'infirmerie, il a été placé dans une sorte de dortoir surnommé " le grattoir " , avec huit détenus atteints de maladies contagieuses. UN وفي المستشفى، وضع في جناح يدعى " جناح المصابين بالحكة " مع ثمانية أشخاص مصابين بأمراض معدية.
    Il note également avec préoccupation que des enfants vivent entassés dans des squats sauvages qui se sont constitués à la suite de migrations internes des îles périphériques vers Funafuti, et que ces enfants sont plus exposés au risque de contracter des maladies infectieuses et des maladies hydriques. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال يعيشون في أماكن مكتظة ومستقطنات غير نظامية ازداد عددها نتيجة النزوح الداخلي من الجزر الخارجية إلى فونافوتي، ولأنهم أكثر عرضة لمخاطر الإصابة بأمراض معدية ومنقولة بالماء.
    Les cas diagnostiqués sont traités est suivis par les services internes spécialisés de traitement des maladies infectieuses ainsi que par les dispensaires ambulatoires qui offrent des soins de l'appareil génito-urinaire. UN وتعالَج الحالات المشخَّصة وتتابَع في الوحدة المتخصصة للمرضى الداخليين المصابين بأمراض معدية وفي عيادة المرضى الخارجيين المصابين بأمراض تناسلية بولية.
    Afin de prévenir la propagation des maladies infectieuses, on recourt largement à l'hospitalisation provisoire des malades dont on pense qu'ils sont atteints d'une de ces maladies. UN 371- ويعتبر نقل الأشخاص المشتبه في إصابتهم بأمراض معدية إلى المستشفيات على سبيل الاحتياط أسلوباً متبعاً على نطاق واسع لمنع انتشار تلك الأمراض.
    9. Tendances de l'incidence de certaines maladies transmissibles 83 UN خدمــات الرعاية الطـبﱢية اتجاهات اﻹصابة بأمراض معدية مختارة
    Les dirigeants mondiaux ont compris que les sociétés ne pouvaient pas prospérer si la santé de la population était menacée par des maladies transmissibles évitables, si les enfants ne disposaient pas d'une éducation de base, si les jeunes n'avaient pas de chances et si les femmes n'étaient pas démarginalisées. UN وقد أدرك قادة العالم أنه لا يمكن للمجتمعات أن تزدهر إذا ما كانت صحتها مهددة بأمراض معدية يمكن الوقاية منها، وإذا ما كان أطفالها يفتقرون إلى التعليم الأساسي، وشبابها إلى الفرص، ونساؤها إلى التمكين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que le fait de contracter une maladie infectieuse dangereuse ne soit pas un motif d'expulsion des travailleurs migrants et que ceux-ci jouissent de l'égalité de traitement avec les nationaux de l'État qui les emploie en ce qui concerne les services sociaux et sanitaires. UN 37- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان عدم طرد العمال المهاجرين المصابين بأمراض معدية خطيرة بسبب المرض ولضمان تمتعهم بالمساواة في المعاملة مع مواطني الدولة فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus