Les plus récentes portent sur le Mandat d'arrêt européen et les Équipes conjointes d'enquête. | UN | ومن هذه المقررات الأحدث عهداً تلك المتعلقة بأمر الاعتقال الأوروبي وأفرقة التحقيق المشتركة |
La question se pose donc de savoir si un tribunal étranger peut arrêter un représentant de l'État qui jouit de l'immunité en application d'un Mandat d'arrêt émis par un tribunal international. | UN | وهنا يثور سؤال عما إذا كانت أي محكمة أجنبية يمكنها القبض على مسؤول في دولة ما يتمتع بالحصانة، عملا بأمر الاعتقال الصادر عن مثل هذه المحكمة. |
Le requérant fait valoir également que, bien qu'il fasse l'objet d'une nouvelle procédure d'examen des risques avant renvoi, il ne peut pas être certain que le fonctionnaire chargé d'examiner son cas ne fera pas les mêmes erreurs en ce qui concerne le Mandat d'arrêt et le risque encouru. | UN | كما يدعي صاحب الشكوى أن ليس هناك ما يؤكد لـه أن الموظف الجديد لن يخلص إلى نفس النتائج الخاطئة فيما يتعلق بأمر الاعتقال والمخاطر التي يواجهها وذلك بالرغم من أنه يخضع الآن لتقييم جديد للمخاطر قبل الترحيل. |
Peine : Emprisonnement pouvant aller de 6 mois à 5 ans. En outre, il sera dûment tenu compte de la décision-cadre de l'Union européenne concernant la définition commune des divers types d'infractions terroristes, des sanctions pénales graves et de l'institution d'un Mandat d'arrêt européen. | UN | وفضلا عن ذلك، سيولى الاعتبار الواجب لقرار الاتحاد الأوروبي الإطاري المعني بتوحيد تعريف شتى أنواع الجرائم الإرهابية وتوحيد العقوبات المفروضة على الجرائم الخطيرة فضلا عن الأخذ لأول مرة بأمر الاعتقال الأوروبي. |
Une demande en indication de mesures conservatoires a été déposée par l'Etat demandeur dans l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique). | UN | 85 - ووجهت الدولة المتقدمة بالطلب في القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) طلبا لتقرير تدابير تحفظية. |
La Cour a rendu une ordonnance concernant la demande en indication de mesures conservatoires dans l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique). | UN | وأصدرت أمرا بشأن طلب تقرير تدابير تحفظية في القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا). |
23. Le critère déterminant en matière de compétence universelle a été énoncé par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. | UN | 23 - وكان المحك الأساسي لمفهوم الولاية القضائية العالمية هو القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/ أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) التي عرضت على محكمة العدل الدولية. |
81. Le défenseur peut intervenir dans la procédure à partir du moment où l'accusation est formulée, ou, dans le cas d'un suspect détenu ou tenu isolé en garde à vue, à partir du moment où le Mandat d'arrêt ou de dépôt est notifié au suspect, et dans tous les cas 24 heures au plus tard après la mise en détention. | UN | ١٨- وللمحامي الحق في أن يشترك في الدعوى من لحظة توجيه الاتهام، واذا جرى اعتقال شخص مشتبه في ارتكابه جريمة ما أو اذا اتخذت تدابير لعزله بحجزه في سجن الشرطة، من وقت إبلاغ المشتبه فيه بأمر الاعتقال أو اﻷمر بالحبس، بحيث لا تزيد بأي حال عن ٤٢ ساعة من وقت الاعتقال. |
Etats-Unis d'Amérique), sur la requête à fin d'intervention des Philippines dans l'affaire relative à la Souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan (Indonésie/Malaisie) et sur la demande en indication de mesures conservatoires dans l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique). | UN | 87 - وعقدت المحكمة جلسات استماع علنية في قضية لاغراند، بناء على طلب للسماح بالتوسط في القضية المتعلقة بالسيادة على بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان (إندونيسيا/ماليزيا) وبشأن طلب تقرير تدابير تحفظية في القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا). |
La loi 3521/2004 (Journal officiel 127/A/9-7-2004) intègre la décision-cadre de l'Union européenne du 13 juin 2002 relative au Mandat d'arrêt européen ainsi que la décision-cadre du 13 juin 2002 relative à la lutte contre le terrorisme. | UN | يتضمن القانون 3251/2004 (الجريدة الرسمية 127/A/9-7-2004) قرار الاتحاد الأوروبي الإطاري المؤرخ 13 حزيران/يونيو 2002 المتعلق بأمر الاعتقال الأوروبي، وكذلك القرار الإطاري المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
En outre, comme certains juges de la Cour internationale de Justice l'ont souligné dans l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique), le droit international ne connaît pas la compétence universelle par contumace. | UN | وفضلا عن ذلك وحسبما أشار بعض قضاة محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) لم تكن الولاية القضائية العالمية غيابيا معروفة في القانون الدولي. |
Le Royaume de Belgique demande qu'il plaise à la Cour de rayer du rôle l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) introduite par la République démocratique du Congo contre la Belgique par requête en date du 17 octobre 2000 > > . | UN | وتلتمس مملكة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وتزيل من قائمتها الدعوى المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/ أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) التي رفعتها جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا في الطلب المؤرخ 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2000 " . |
C'est à juste titre que le Rapporteur spécial indique, comme la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique), que l'immunité ratione personae est absolue et qu'en jouissent non seulement les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères mais aussi d'autres hauts représentants de l'État. | UN | وأضافت قائلة إن المقرر الخاص محق في رأيه، الذي يتفق مع رأي محكمة العدل الدولية المتعلق بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا)، القائل بأن الحصانة الشخصية مطلقة وأنها لا تشمل رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية فحسب بل تشمل أيضا غيرهم من كبار مسؤولي الدولة. |
< < Le Royaume de Belgique demande qu'il plaise à la Cour de rejeter la demande en indication de mesures conservatoires introduite par la République démocratique du Congo dans l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) et de ne pas indiquer les mesures conservatoires faisant l'objet de la demande de la République démocratique du Congo. | UN | " تلتمس حكومة بلجيكا من المحكمة أن تتفضل وترفض الطلب المتعلق بتقرير تدابير تحفظية المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية في القضية المتعلقة بأمر الاعتقال المؤرخ 11 نيسان/ أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا) وألا تقرر التدابير التحفظية التي تعد موضوع الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |