J'ai consciente d'être entourée de gens qui estiment pouvoir faire le boulot mieux que moi. | Open Subtitles | أنا مدركة أنني محاطة بأناس يشعرون بأن بوسعهم أداء العمل بشكل أفضل. |
Tu rentres chez toi le soir et tu es entouré de gens qui t'aiment. | Open Subtitles | و تعود الى البيت في نهاية اليوم ومحاط بأناس يكترثون لأجلك |
Beaucoup d'employeurs ont commencé à faire appel à des gens qui viennent d'Europe de l'Est, de l'Asie du Sud ou, dernièrement, d'Afrique. | UN | إذ عمل الكثير من أرباب العمل إلى الاستعانة بأناس إما من بلدان أوروبا الشرقية أو من بلدان جنوب آسيا أو مؤخرا من أفريقيا. |
Vous fraternisez souvent avec des gens qui ont des talents particuliers. | Open Subtitles | غالباً ما تجدين نفسك مقترنة بأناس مميزين |
Mais, j'ai déjà fait confiance à des personnes qui m'ont trahi. | Open Subtitles | ولكن، كما تعلم، فقد وثقت بأناس من قبل وخانوني. |
La messagerie est pleine de gens qui parle des deux photos. | Open Subtitles | لوحة الرسائل ملئ بأناس يتحدثون عن الصورتين |
Chambre après chambre, des lits remplis de gens qui n'en sortent plus. | Open Subtitles | غرفة بعد غرفة من الأسرة مليئة بأناس لن يظهروا منها بعد الآن |
Je suis entouré de gens qui ne pensent qu'à le tuer. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق ذلك، أنا محاط بأناس يريدوا أن يدخلوا هناك وقتله. |
J'ai passé quatorze ans dans une cellule de six mètres carrés, entouré de gens qui étaient moins qu'humains. | Open Subtitles | لقد قضيت أربعة عشر عاما فى زنزانة ثمانية فى تسعة أقدام محاطا بأناس أقل من أن يوصفوا بالبشر |
Comment embaucher des gens s'ils pensent que nos actions sont foireuses ? | Open Subtitles | كيف سنحظى بأناس جيدين للعمل لدينا اذا كانوا يعتقدون ان شئ جبان يحدث بأسهمنا |
Je suis sûr que vous avez des gens bien qui vous la proposent. | Open Subtitles | أنا واثق من أنكما محاطان بأناس على استعداد لتقديمه. |
À mon avis, il arrivera, qu'un jour, la télévision sera faite avec et sur des gens ordinaires. | Open Subtitles | أنا أؤمن انه بالنهاية, فى يوم من الأيام سيكون متعلقاً بأناس عاديين. |
- Mais il y a eu chez vous au fil des ans de nombreuses réunions politiques fréquentées par des gens que nous savons aujourd'hui communistes. | Open Subtitles | لكن أقيمت في منزلك اجتماعات سياسية وعلى سنوات بأناس أمسوا شيوعيين الآن. |
Il y a un avion rempli de gens effrayés. J'ai fini mon internat. Je peux aider. | Open Subtitles | حسنا، إسمع ، إنها طائرة تعج بأناس فزعون أنهيت زمالتي، أستطيع أن أساعد |
C'est un petit émetteur. Le van est à l'entrée, plein de gens avec de grosses armes. | Open Subtitles | إنّه جهاز إرسال معقّد، يرسل لشاحنة المراقبة بالخارج، المملوءة بأناس مع أسلحة كبيرة |
Lorsque je voyage à travers le monde, j'ai souvent le privilège de rencontrer des personnes qui ont été appelées par leur foi à agir pour le bien d'autrui. | UN | ويسعدني الالتقاء في أحيان كثيرة في أثناء سفري حول العالم بأناس دفعهم إيمانهم إلى عمل الكثير من الأمور الخيرة. |
J'ai beaucoup réfléchi à ce que voulait dire payer la guerre avec les personnes qui nous sont chères. | Open Subtitles | وانا اقوم بالكثير من التفكير حول ما يعنيه ذلك لأضحي من اجل هذه الحرب بأناس احبهم |