Il ne permet pas que son territoire soit utilisé pour organiser des activités terroristes ou subversives contre un autre État. | UN | وهي لا تسمح باستخدام أراضيها للقيام بأنشطة إرهابية أو تخريبية ضد أي دولة. |
Des mercenaires sont ainsi recrutés pour mener des activités terroristes ou liées au trafic d'armes ou à tout autre trafic. | UN | وكان ثمة تجنيد للمرتزقة، على هذا النحو، من أجل القيام بأنشطة إرهابية أو أنشطة ترتبط بالاتجار بالأسلحة أو أي نوعية أخرى من نوعيات الاتجار. |
Ceux qui ont lieu de croire que des fonds sont associés ou liés à des actes de terrorisme, ou sont utilisés pour entreprendre des activités terroristes ou par des organisations terroristes, ont également l'obligation d'en avertir les autorités. | UN | ويقع الالتزام بالإبلاغ أيضا على أولئك الذين يشكون في أن الأموال متصلة بأعمال إرهابية أو تستخدم للقيام بأنشطة إرهابية أو تستخدم بواسطة منظمات إرهابية. |
Les détenus incarcérés pour des activités terroristes ou subversives étant probablement les séparatistes tamouls, M. Ando se demande si les programmes de réinsertion prévus à leur intention sont différents de ceux que l'on destine aux autres détenus. | UN | وبما أن المعتقلين الذين تم حبسهم لقيامهم بأنشطة إرهابية أو تخريبية هم على اﻷرجح الانفصاليون التامول، فقد تساءل السيد آندو عما إذا كانت برامج إعادة التأهيل التي وضعت لصالحهم تختلف عن تلك المخصصة للمعتقلين اﻵخرين. |
Comment les ambassades et les consulats généraux de la République démocratique populaire lao peuvent-ils vérifier si une personne est associée à des activités ou à des groupes terroristes? | UN | كيف يتوقع من سفارات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وقنصلياتها أن تتحقق من أن شخصا مرتبط بأنشطة إرهابية أو جماعات إرهابية؟ |
Un État a indiqué qu'il avait mené des opérations de police dans les secteurs où étaient concentrées d'importantes populations immigrées et des organisations qui recrutaient des travailleurs migrants, dans le but d'identifier les personnes qui recrutaient pour des organisations terroristes ou qui projetaient des activités terroristes ou extrémistes. | UN | ونوهت إحدى الدول إلى أنها أجرت أعمالاً للشرطة في مناطق تتركز فيها أعداد كبيرة من الرعايا الأجانب والمنظمات التي توظِّف لديها عمالاً مهاجرين، بغية تحديد الأشخاص الذين يقومون بالتجنيد لحساب منظمات إرهابية أو الذين يخططون للاضطلاع بأنشطة إرهابية أو متطرفة. |
6. La lutte contre le terrorisme ne nuit pas à la protection des droits de l'homme et toute personne soupçonnée de mener des activités terroristes ou de financer le terrorisme à Macao bénéficie de garanties de procédure, du droit d'appel, du droit à l'habeas corpus, du droit d'obtenir une indemnisation en cas d'arrestation illégale et du droit à ce que sa cause soit entendue publiquement et équitablement. | UN | 6- ولا تؤثر المعركة ضد الإرهاب على حماية حقوق الإنسان، ويتمتع أي شخص يشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية أو تمويل الإرهاب في ماكاو بضمانات قانون الإجراءات، والحق في الاستئناف، والحق في المثول أمام القضاء، والحق في الحصول على تعويض في حالة الاعتقال غير القانوني، والحق في محاكمة علنية وعادلة. |
Ces mesures sont applicables à des personnes qui < < peuvent avoir un lien avec des activités terroristes ou avec le soutien à ces activités, en fonction du comportement de ces personnes > > . | UN | ويمكِن فرض هذه التدابير على شخصٍ " قد يكون على صلةٍ بأنشطة إرهابية أو بدعم هذه الأنشطة، استناداً إلى سلوك هذا الشخص " (). |
De même, l'activité liée au terrorisme est définie par référence à certaines autres infractions du droit pénal irlandais, commises dans le pays ou à l'étranger, lorsqu'elles ont pour but de mener des activités terroristes, ou lorsqu'elles sont liées aux activités d'organisations terroristes constitutives d'infractions au regard des lois relatives aux atteintes à l'État. | UN | وبالمثل، تعرّف " الأنشطة المتصلة بالإرهاب " بالإحالة إلى بعض الجرائم الأخرى المحددة المنصوص عليها في القانون سواء كانت مرتبكة داخل الدولة أو خارجها بهدف القيام بأنشطة إرهابية أو متصلة بأنشطة الجماعات الإرهابية وذلك بالإحالة إلى الجرائم المنصوص عليها في القوانين المتصلة بالجرائم المرتكبة ضد الدولة. |
66. M. ANDO pose une première question, qui a trait au paragraphe 67 du troisième rapport périodique (CCPR/C/70/Add.6), où il est dit que la réinsertion sociale des détenus incarcérés pour des activités terroristes ou subversives, ainsi que des personnes qui se sont livrées aux autorités dans le cadre de l'amnistie accordée par le gouvernement, est évaluée de manière individuelle. | UN | ٦٦- السيد آندو طرح سؤالا أول يتعلق بالفقرة ٧٦ من التقرير الدوري الثالث )CCPR/C/70/Add.6( التي ورد فيها أن إعادة التأهيل الاجتماعي للمعتقلين المحبوسين بسبب قيامهم بأنشطة إرهابية أو تخريبية ولﻷشخاص الذين سلموا أنفسهم للسلطات في إطار العفو الذي منحته الحكومة، تُقيﱠم على أساس كل حالة على حدة. |
e) Le fait d'avoir été impliqué dans des activités terroristes ou d'appartenir à des organisations nationales ou internationales connues pour leur participation à des agissements passibles de poursuites devant la Cour pénale internationale ou au titre de la loi no 23.077 de défense de la démocratie; | UN | (هـ) أن تكون لهم سوابق في القيام بأنشطة إرهابية أو الانتماء إلى منظمات معروف عنها وطنيا أو دوليا أنها متهمة بارتكاب أعمال تحاكم عليها المحكمة الجنائية الدولية أو القانون 23-77. بشأن الدفاع عن الديمقراطية؛ |
Comme il est déclaré sous la rubrique 20, seules les personnes physiques ou morales présentant des garanties de fiabilité et de viabilité économique peuvent se voir accorder une licence ; dans la pratique, il est donc impossible que des sociétés qui sont liées d'une manière ou d'une autre à des activités terroristes ou qui appuient ou financent de telles activités puissent obtenir des licences. | UN | بناء على الوصف الوارد تحت البند 20، لا يحق لغير الرعايـا الموثوق بهم وذوي الملاءة الاقتصادية الحصول على ترخيص، وينبغي لهم أن يستوفوا عددا من المعايير المتعلقة بالموثوقية والاستقرار: ويتعذر من الناحية العملية إصدار تراخيص إلى شركات ترتبط بأي شكل من الأشكال بأنشطة إرهابية أو تدعم هذه الأنشطة أو تمولها. |
:: Exchange de renseignements avec les cellules de renseignement financier des 96 pays membres du Groupe Egmont, notamment traitement de plus de 900 demandes de renseignements sur des personnes soupçonnées de liens avec des activités terroristes ou leur financement, ainsi qu'avec le FBI, le FinCEN et l'ambassade des États-Unis à Caracas. | UN | :: تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في البلدان الستة والتسعين الأعضاء في مجموعة إغمونت؛ وهي عملية مكنت من تجهيز ما يفوق 900 طلب متعلق بالأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية أو في تمويلها. ومن الجهات التي شاركت أيضا في تبادل المعلومات مكتب التحقيقات الفيدرالي، وشبكة مكافحة الجرائم المالية، وسفارة الولايات المتحدة في كراكاس. |
Les ambassades et les consulats généraux de la République démocratique populaire lao s'informent sur les personnes associées à des activités ou des groupes terroristes grâce aux informations que lui transmettent les autorités gouvernementales compétentes ou les organisations internationales engagées dans la lutte contre le terrorisme, qui examinent ou interrogent les personnes qui ont : | UN | تعرف سفارات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وقنصلياتها الأشخاص المرتبطين بأنشطة إرهابية أو جماعات إرهابية استنادا إلى معلومات وبيانات تتلقاها من السلطات الحكومية المعنية، أو من المنظمات الدولية المكلفة بمكافحة الإرهاب والتي تقوم بتحقيقات واستجوابات للأشخاص الذين: |