"بأنشطة إقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités régionales
        
    • les activités préparatoires régionales
        
    • activités régionales destinées
        
    Des capacités en matière d'interdiction ont été mises au point et essayées. des activités régionales ont été entreprises. UN كما استُحدِثت واختُبِرت قدرات لتحقيق هذا الحظر، واضطُلِع بأنشطة إقليمية في هذا الصدد.
    Des capacités en matière d'interdiction ont été mises au point et essayées. des activités régionales ont été entreprises. UN كما استُحدِثت واختُبِرت قدرات لفرض هذا الحظر، واضطُلِع بأنشطة إقليمية في هذا الصدد.
    — Organiser des activités régionales et infrarégionales en faveur d'une interdiction mondiale des mines antipersonnel; UN - الاضطلاع بأنشطة إقليمية ودون إقليمية دعما لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    Trois groupes de travail thématiques s'occupent de la planification des activités régionales dans les domaines de la gouvernance, de la sécurité et de la résilience, tandis que le Représentant spécial préside un comité directeur qui donne des directives générales à ces groupes. UN وتعتزم ثلاثة أفرقة عمل مواضيعية الاضطلاع بأنشطة إقليمية في مجالات الحكم والأمن والقدرة على التكيف، بينما يرأس الممثل الخاص لجنة توجيهية توفر الإرشاد العام لهذه الأفرقة العاملة.
    9. Encourage les activités préparatoires régionales nécessaires pour la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission, pour information, à sa quarante-quatrième session en l'an 2000; UN ٩ - تشجع، في جملة أمور، الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية، بأنشطة إقليمية مناسبة تحضيرا للدورة الاستثنائية وتوصيها بأن تقدم، كمساهمة منها، النتائج إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٠٠٠٢؛
    29. À sa première réunion, le Groupe de travail a invité les États Membres à promouvoir, avec l'aide du Secrétariat et, au besoin, en collaboration avec des organisations régionales compétentes, des activités régionales destinées à prévenir la corruption, notamment des ateliers régionaux visant à mettre en commun les expériences et bonnes pratiques pertinentes. UN 29- وشجع الفريق العامل في اجتماعه الأول الدول الأعضاء على أن تنهض، بمساعدة من الأمانة عند الاقتضاء وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، بأنشطة إقليمية ترمي إلى منع الفساد وتشمل فيما تشمل تنظيم حلقات عمل إقليمية تتيح تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة.
    38. En Asie de l'Est et dans le Pacifique, l'ONUDC a mené des activités régionales relatives à la prévention du crime et à la réforme de la justice pénale. UN 38- في شرق آسيا والمحيط الهادئ، قام المكتب بأنشطة إقليمية في مجال منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية.
    La Commission s'attachera en outre à coordonner son action et à coopérer étroitement avec les autres organes et institutions spécialisées des Nations Unies pour entreprendre des activités régionales dans le cadre de la Réunion de coordination régionale et de ses groupes de travail thématiques. UN وسيشجع البرنامج أيضا التعاون والتنسيق بشكل وثيق مع سائر هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في مجال الاضطلاع بأنشطة إقليمية من خلال اجتماع المنسقين المقيمين والأفرقة العاملة المواضيعية التابعة له.
    des activités régionales de renforcement des capacités concernant la politique des TIC et les aspects juridiques de l'élaboration de ces politiques ont été menées. UN وفي هذا السياق، تم الاضطلاع بأنشطة إقليمية لبناء القدرة فيما يتعلق بوضع السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والجوانب القانونية للسياسة العامة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Par ailleurs, il assure des services consultatifs spéciaux et mène des activités régionales d'évaluation et de formulation de nouvelles politiques du logement; il apporte en outre une assistance technique pour la recherche et la formulation de solutions réalistes dans des domaines tels que le financement du logement, les matériaux et techniques de construction, l'exploitation des terres et l'aménagement urbain. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم المركز خدمات استشارية خاصة ويضطلع بأنشطة إقليمية من أجل تقييم واستنباط نُهج جديدة تتعلق بتوفير المأوى. والمركز يقدم أيضا المساعدة التقنية للبحوث التي تُجرى لتشخيص حلول واقعية في مجالات من قبيل تمويل اﻹسكان، ومواد وتكنولوجيا البناء، واستصلاح اﻷراضي والتنمية الحضرية.
    En outre, en juin 2012, il a entrepris de mener des activités régionales en Afrique du Nord. UN وعلاوة على ذلك، بدأت المفوضية في حزيران/يونيه 2012، الاضطلاع بأنشطة إقليمية في شمال أفريقيا().
    Afin de faire progresser la réalisation du programme de développement du Conseil économique et social et des Nations Unies, Equidad a participé à des réseaux régionaux et internationaux et s'est engagée dans des activités régionales et internationales de sensibilisation, en particulier à la santé et au développement des femmes. UN من أجل النهوض بتنفيذ برنامج العمل الإنمائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة شاركت المنظمة في شبكات إقليمية ودولية وقامت بأنشطة إقليمية ودولية تتعلق بالدعوة، وخاصة بالنسبة لصحة المرأة وللتنمية.
    La Commission s'attachera en outre à coordonner son action et à coopérer étroitement avec les autres organes et institutions spécialisées des Nations Unies pour entreprendre des activités régionales dans le cadre de la Réunion de coordination régionale et de ses groupes de travail thématiques. [le présent texte est en partie repris de l'ancien paragraphe 15.6] UN وسيشجع البرنامج أيضا التعاون والتنسيق بشكل وثيق مع سائر هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في مجال الاضطلاع بأنشطة إقليمية من خلال اجتماع المنسقين المقيمين والأفرقة العاملة المواضيعية التابعة له. [بعض هذا النص هو نفسه الوارد في الفقرة 15-6 القديمة]
    8. Reconnaissent combien il importe que les gouvernements engagent des activités régionales, sous-régionales et nationales de coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique, conformément au Cadre de coopération technique régionale et en partenariat avec les parlements, les institutions nationales, les experts et les organisations de la société civile concernés; UN 8- يسلمون بأهمية اضطلاع الحكومات بأنشطة إقليمية ودون إقليمية ووطنية من أجل تحقيق التعاون التقني في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفقاً لإطار التعاون التقني الإقليمي على أساس الشراكة مع البرلمانات، والمؤسسات الوطنية، والخبراء المختصين، ومنظمات المجتمع المدني؛
    9. Encourage les activités préparatoires régionales pertinentes en prévision de la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission à titre de contribution aux travaux de sa quarante-quatrième session en l'an 2000; UN " ٩ - تشجع، في جملة أمور، الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية، بأنشطة إقليمية مناسبة تحضيرا للدورة الاستثنائية وتوصيها بأن تقدم، كمساهمة منها، النتائج إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛
    9. Encourage les activités préparatoires régionales pertinentes en prévision de la session extraordinaire, notamment celles entreprises par les gouvernements en coopération avec les commissions régionales, et recommande que les résultats en soient présentés à la Commission à titre de contribution aux travaux de sa quarante-quatrième session en l'an 2000; UN " ٩ - تشجع، في جملة أمور، الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية، بأنشطة إقليمية مناسبة تحضيرا للدورة الاستثنائية وتوصيها بأن تقدم، كمساهمة منها، النتائج إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠؛
    De l'avis du Comité consultatif, la combinaison des voyages devrait être envisagée à la fois pour le personnel du Siège se rendant dans les missions de maintien de la paix et pour le personnel des missions se rendant au Siège, ainsi que dans le cadre d'activités régionales destinées à l'ensemble du personnel. UN وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في دمج احتياجات السفر على هذا النحو سواء فيما يتعلق بسفر موظفي المقر إلى بعثات حفظ السلام أم سفر أفراد البعثات إلى المقر، بما في ذلك سفر جميع الموظفين للقيام بأنشطة إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus