"بأنشطة البحث" - Traduction Arabe en Français

    • des activités de recherche
        
    • les activités de recherche
        
    • des travaux de
        
    • des recherches
        
    • mèneront les activités de
        
    • ses activités de recherche
        
    • travaux de recherche
        
    • la recherche-développement
        
    L'Autorité devra être informée des activités de recherche proposées. UN وينبغي إخطار السلطة بأنشطة البحث المقترحة.
    L'Autorité devra être informée des activités de recherche proposées. UN وينبغي إخطار السلطة بأنشطة البحث المقترحة.
    22.39 des activités de recherche et d'analyse seront menées en tenant compte de l'indissociabilité et de l'interdépendance de l'ensemble des droits de l'homme. UN ٢٢-٩٣ وسيضطلع بأنشطة البحث والتحليل في إطار عدم قابلية جميع حقوق اﻹنسان للتجزئة وترابط هذه الحقوق وتماسكها.
    Cette formation comprend les activités de recherche nécessaires à son appui. UN ويشمل هذا التدريب القيام بأنشطة البحث اللازمة لدعم المعهد.
    Cette formation comprend les activités de recherche nécessaires à son appui. UN ويشمل هذا التدريب القيام بأنشطة البحث اللازمة لدعم المعهد.
    Au cours de l'année écoulée, divers organismes britanniques ont effectué des travaux de recherche-développement, comme indiqué ci-après. UN وأثناء السنة الماضية، قامت مؤسسات في المملكة المتحدة بأنشطة البحث والتطوير المبينة أدناه.
    Beaucoup d'organismes se livrent aussi à des recherches et à une coopération technique ciblée. UN ويقوم عدد كبير من الوكالات أيضا بأنشطة البحث والتعاون التقني الموجَّه.
    Les parties prenantes concernées, avec l'aide fournie par le Secrétariat de l'AIEA en tant que de besoin, mèneront les activités de recherche-développement nécessaires dans les domaines de la sûreté, de la technologie et du génie nucléaires, notamment en ce qui concerne les aspects spécifiques à la conception existants et nouveaux. UN يضطلع أصحاب المصلحة المعنيون، بمساعدة من أمانة الوكالة حسب الاقتضاء، بأنشطة البحث والتطوير اللازمة في مجال الأمان النووي والتكنولوجيا والهندسة النووية، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير المتصلة بجوانب تتعلق تحديدا بالتصميمات القائمة والجديدة.
    122. Le Conseil a noté avec satisfaction qu'en vertu de la résolution 50/163 de l'Assemblée, l'Institut ferait désormais rapport à la Deuxième Commission de l'Assemblée sur ses activités de recherche et de formation au titre des points de l'ordre du jour correspondants. UN ٢٢١ - وأحاط المجلس علما مع التقدير بأن المعهد، امتثالا للقرار ٠٥/٣٦١، سيبدأ في تقديم تقاريره إلى اللجنة الثانية للجمعية العامة بشأن بنود جدول اﻷعمال المتصلة بأنشطة البحث والتدريب للمعهد.
    22.39 des activités de recherche et d'analyse seront menées en tenant compte de l'indissociabilité et de l'interdépendance de l'ensemble des droits de l'homme. UN ٢٢-٩٣ وسيضطلع بأنشطة البحث والتحليل في إطار قوامه عدم قابلية جميع حقوق اﻹنسان للتجزئة وترابط هذه الحقوق وتماسكها.
    Le programme PRODIAF aide les pays concernés à évaluer la situation, à renforcer les structures, à conforter les capacités de délibération et de négociation, à entreprendre des activités de recherche et à constituer un réseau de praticiens/ d'experts en matière de dialogue social en Afrique. UN ويساعد البرنامج البلدان المعنية في تقييم الوضع وتعزيز الهياكل وتدعيم قدرات التداول والتفاوض والقيام بأنشطة البحث وإنشاء شبكة للأخصائيين والخبراء في مجال الحوار الاجتماعي في أفريقيا.
    2.13.1 Les dépenses portant sur des activités de recherche ayant pour but l'acquisition de nouvelles connaissances scientifiques et techniques sont passées en charges à mesure qu'elles sont engagées. UN 2-13-1 والنفقات المتعلقة بأنشطة البحث المضطلع بها بغرض اكتساب معارف وخبرات علمية أو تقنية جديدة يجري إقرارها كربح محقق أو خسارة متكبدة حسب اقتضاء الحال.
    75. Selon le projet de fusion, les deux organisations disposeraient d'un même mécanisme de gestion sans perdre pour autant leur identité distincte. Comme l'équipe spéciale l'a recommandé, l'Institut, en particulier, continuerait à mener des activités de recherche et de formation de façon indépendante. UN ٧٥ - وينص مشروع الادماج على أن تحصل المنظمتان على آلية واحدة لﻹدارة دون أن تفقد كل منهما هويتها المستقلة، وكما أوصت فرقة العمل فإن المعهد بخاصة سيواصل الاضطلاع بأنشطة البحث والتدريب بطريقة مستقلة.
    15. Le Plan d'action de 2005 sur la paix, la réconciliation et la justice en Afghanistan charge la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan de mener des activités de recherche de la vérité. UN 15- تعطي خطة عمل عام 2005 بشأن السلم والمصالحة والعدل في أفغانستان اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولاية للاضطلاع بأنشطة البحث عن الحقيقة.
    Ces garanties concernent aussi les réclamations ou demandes formulées par les organes de régulation, par d'autres pays, par des personnes ou organisations relevant de la juridiction d'autres pays, par d'autres contractants de l'Autorité ou par des personnes menant des activités de recherche scientifique marine, ainsi que les obligations qui peuvent leur être dues. UN كما تشمل الضمانات ما تقدمه من مطالبات أو مطالب أو ما تستحقه من التزامات الهيئات التنظيمية، والبلدان الأخرى، والأشخاص أو المنظمات الذين يخضعون للولاية القضائية لبلدان أخرى، والمتعاقدون الآخرون مع السلطة، والأشخاص القائمون بأنشطة البحث العلمي البحري.
    Des réunions et des consultations avec des experts ont abouti à la formulation d'orientations techniques et ont permis d'établir un consensus sur les activités de recherche à mener en priorité et les meilleurs moyens de les entreprendre. UN ووفّرت الاجتماعات والمشاورات مع الخبراء مشورة تقنية وتوافقا في الآراء بشأن الأولويات وأنسب طرائق الاضطلاع بأنشطة البحث.
    À cet effet, l'INSTRAW pourrait recenser les activités de recherche et de formation menées au sein du système des Nations Unies. UN ومن أجل اﻹعداد لهذا المؤتمر، يستطيع المعهد إعداد قائمة وافية بأنشطة البحث والتدريب داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des informations ont également été fournies concernant les activités de recherche et de collecte de données pertinentes. UN وقُدمت أيضا معلومات فيما يتعلق بأنشطة البحث وجمع البيانات ذات الصلة.
    Les pays en transition ont hérité d'une " masse critique " de scientifiques et d'ingénieurs aptes à effectuer des travaux de R-D même si ces travaux ne correspondent pas tous aux besoins de la société civile contemporaine. UN ذلك أن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد ورثت كماً هائلاً من العلماء والمهندسين القادرين على الاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير حتى وإن لم تكن كلها ذات صلة بالاحتياجات المدنية المعاصرة.
    Effectuer des recherches et des relevés s'y rapportant, échanger les bonnes pratiques et les enseignements tirés, et partager des informations avec toutes les parties prenantes UN الاضطلاع بأنشطة البحث والاستقصاء ذات الصلة، وتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة، وتقاسم المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة
    Les parties prenantes concernées, avec l'aide fournie par le Secrétariat de l'AIEA en tant que de besoin, mèneront les activités de recherche-développement nécessaires dans les domaines de la sûreté, de la technologie et du génie nucléaires, notamment en ce qui concerne les aspects spécifiques à la conception existants et nouveaux. UN يضطلع أصحاب المصلحة المعنيون، بمساعدة من أمانة الوكالة حسب الاقتضاء، بأنشطة البحث والتطوير اللازمة في مجال الأمان النووي والتكنولوجيا والهندسة النووية، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير المتصلة بجوانب تتعلق تحديدا بالتصميمات القائمة والجديدة.
    17. Invite les États à contribuer au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille, afin de permettre au Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de poursuivre ses activités de recherche et d'appuyer les projets favorisant directement le bien-être de toutes les familles, en mettant plus particulièrement l'accent sur les pays en développement; UN ١7 - تشجع الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة الأسرة لتمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من مواصلة الاضطلاع بأنشطة البحث وتقديم المساعدة في تنفيذ مشاريع تعود بالنفع المباشر على رفاه جميع الأسر، مع التركيز على البلدان النامية خاصة؛
    62. Dans la plupart des pays, les travaux de recherche ont été réalisés par des instituts bénéficiant d'un financement public et par des universités. UN 62- والذي يقوم بأنشطة البحث في معظم البلدان هو المؤسسات البحثية الممولة من الحكومة إلى جانب الجامعات.
    Elle offre des installations et des services communs aux jeunes entreprises faisant de la recherche-développement. UN وهي توفر للشركات الحديثة العهد التي تقوم بأنشطة البحث والتطوير مرافق وخدمات بالتقاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus