"بأنشطة الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • les activités du Fonds
        
    • aux activités du Fonds
        
    • les opérations du Fonds
        
    • aux activités du FNUAP
        
    • des activités du Fonds
        
    • de la Caisse
        
    les activités du Fonds étaient exécutées en consultation avec le Gouvernement namibien. UN ويضطلع بأنشطة الصندوق بالتشاور مع حكومة ناميبيا.
    Il a également remercié les gouvernements qui avaient manifesté leur intérêt pour les activités du Fonds. UN وأعرب المجلس عن تقديره كذلك للحكومات الأخرى التي أبدت اهتمامها بأنشطة الصندوق.
    Les rapports concernant les activités du Fonds devaient être communiqués sans retard aux donateurs. UN وينبغي أن تتمكن الجهات المانحة من الاطلاع على التقارير الخاصة بأنشطة الصندوق دون تأخير.
    Nous félicitons le Président du Comité d'experts pour son dévouement sans faille aux activités du Fonds et pour sa gestion. UN ونشيد برئيس لجنة الخبراء لما يبديه دوما من التزام وريادة في النهوض بأنشطة الصندوق.
    Le présent rapport complète le rapport sur les opérations du Fonds soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-deuxième session (A/HRC/22/19). UN ويأتي هذا التقرير مكملا للتقرير المتعلق بأنشطة الصندوق الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين (A/HRC/22/19).
    :: Transparence : La transparence désigne le processus par lequel des éléments d'information fiables sur les conditions, décisions et actions ayant trait aux activités du FNUAP sont mis à la disposition des États Membres, peuvent être vus par eux et leur sont présentés en temps voulus et de manière à être intelligibles. UN :: الشفافية تعني عملية تصبح بها المعلومات التي يعوَّل عليها وحسنة التوقيت عن الظروف والقرارات والإجراءات القائمة المتعلقة بأنشطة الصندوق متاحة لاطلاع الدول الأعضاء وظاهرة ومفهومة بالنسبة لها.
    Au niveau local, les expériences relatives à l'insertion du principe de démarginalisation dans toute politique des ressources humaines sont bien engagées, une attention particulière étant portée à la représentation des femmes parmi les bénéficiaires des activités du Fonds. UN وعلى الصعيد المحلي، تنفذ تجارب إدخال مبدأ الإدماج في جميع سياسات الموارد البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص لتمثيل المرأة ضمن المنتفعين بأنشطة الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Nous aimerions leur faire part de notre volonté de poursuivre les activités du Fonds international d'affectation spéciale et les rassurer que leurs dons seront utilisés de la façon la plus efficace et la plus transparente possible. UN كما نود أن نبلغهم بأن التزامنا بأنشطة الصندوق الاستئماني الدولي سيستمر، ونؤكد لهم أن مساهماتهم تستخدم بأنجع الطرق وأكثرها شفافية.
    37. Certaines organisations effectuent des démarches d'information et de sensibilisation sur les activités du Fonds auprès de leurs gouvernements. UN ٣٧ - تقوم بعض المنظمات بجهود إعلامية لدى حكوماتها والتوعية بأنشطة الصندوق.
    L'Administrateur du PNUD devait être responsable de tous les aspects de la gestion et du fonctionnement du Fonds et un Comité consultatif chargé de conseiller l'Administrateur sur toutes les questions de politique touchant les activités du Fonds. UN ويكون مدير برنامج اﻷمـم المتحـدة الانمائي مسؤولا عـن كافة جوانب إدارة وعمليات الصندوق وتقـوم لجنة استشارية بإسداء المشورة إلى مدير البرنامج بشأن جميع مسائل السياسة المتعلقـة بأنشطة الصندوق.
    Le rôle des comités directeurs varie, mais, dans la plupart des cas, ceux-ci jouent le rôle d'organes de décision, en même temps qu'un rôle consultatif sur les activités du Fonds et de supervision de celles-ci. UN وتختلف أدوار اللجان التوجيهية، لكنها تضطلع في معظم الأحيان بوظيفة صنع القرار وبدور استشاري ورقابي فيما يتعلق بأنشطة الصندوق.
    Le rôle des comités directeurs varie, mais, dans la plupart des cas, ceux-ci jouent le rôle d'organes de décision, en même temps qu'un rôle consultatif sur les activités du Fonds et de supervision de celles-ci. UN وتختلف أدوار اللجان التوجيهية، لكنها تضطلع في معظم الأحيان بوظيفة صنع القرار وبدور استشاري ورقابي فيما يتعلق بأنشطة الصندوق.
    27. Les vérificateurs ont constaté des violations du Règlement financier et des règles de gestion financière, des carences sur le plan de la gestion et une insuffisance des contrôles internes en ce qui concerne les activités du Fonds d’affectation spéciale pour l’assistance électorale. UN ٢٧ - وحدثت انتهاكات لﻷنظمة والقواعد المالية، وظهرت أوجه للضعف في اﻹدارة وخلل في الضوابط الداخلية فيما يتعلق بأنشطة الصندوق الاستئماني للمساعدة الانتخابية.
    10. À propos du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, administré par le Secrétariat avec l'assistance d'un conseil d'administration, le Sous-Secrétaire général rappelle que le rapport sur les activités du Fonds porte la cote A/50/512. UN ١٠ - وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي تديره اﻷمانة العامة بمساعدة مجلس أمناء، يلاحظ أن التقرير المتصل بأنشطة الصندوق قد صدر تحت الرمز A/50/512.
    Elle salue les activités du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme et demande qu'une attention particulière soit accordée aux enfants contaminés et affectés par le VIH/sida dans les pays en développement. UN وهو يرحب بأنشطة الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، ويشجع على إيلاء اهتمام خاص للأطفال المصابين بالإيدز والمتضررين منه في البلدان النامية.
    Le Conseil a apprécié l'attention portée par la Haut Commissaire aux activités du Fonds, lors du déjeuner de travail le 16 mai 2002 et exprimé le souhait d'une nouvelle réunion avec le Haut Commissaire lors de sa vingt-deuxième session. UN 64 - وأثناء غداء العمل الذي نُظِّم في 16 أيار/مايو 2002 أعرب المجلس عن تقديره لما يبديه المفوض السامي من اهتمام بأنشطة الصندوق عن أمله في عقد اجتماع جديد معه أثناء دورته الثانية والعشرين.
    Parmi les réalisations liées aux activités du Fonds, il faut citer la création, en Afrique, d’un syndicat des vendeuses des rues, l’établissement, à Sri Lanka, d’un réseau de travailleuses migrantes qui informe les femmes de leurs droits et des moyens de se protéger de l’exploitation et la reconnaissance par les pouvoirs publics, en Amérique latine, de l’Association des employées de maison. UN وتشمل النتائج المتصلة بأنشطة الصندوق تكوين نقابة للبائعات المتجولات في أفريقيا؛ وإنشاء شبكة في سري لانكا للعاملات المهاجرات لتزويد النساء بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وبالوسائل اللازمة لحمايتهن من الاستغلال؛ والاعتراف القانوني برابطة عاملات المنازل في أمريكا اللاتينية.
    Le Conseil a écouté le compte rendu de M. de Souza Martins, qui l'avait représenté à la session et avait présenté le point de l'ordre du jour du Groupe de travail relatif aux activités du Fonds. UN 19 - واستمع المجلس إلى إحاطة من السيد دي سوزا مارتينـز الذي حضر الدورة باعتباره ممثلا عن المجلس وقدم بند جدول أعمال الفريق العامل المتعلق بأنشطة الصندوق.
    Le présent rapport complète le rapport sur les opérations du Fonds soumis au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session (A/HRC/19/26). UN ويأتي هذا التقرير مكملاً للتقرير المتعلق بأنشطة الصندوق الذي قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة (A/HRC/19/26).
    Le présent rapport complète le rapport sur les opérations du Fonds soumis au Conseil des droits de l'homme à sa seizième session, en mars 2011 (A/HRC/16/31). UN ويأتي هذا التقرير مكمّلا للتقرير المتعلق بأنشطة الصندوق الذي قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة المعقودة في آذار/مارس 2011 (A/HRC/16/31).
    ii) Le terme < < budget > > désigne une autorisation financière donnée par le Directeur exécutif de contracter des engagements prévisionnels et d'engager des dépenses à des fins spécifiques afférentes aux activités du FNUAP dans des limites spécifiées et durant une période déterminée. UN ' 2` " budget " (الميزانية) تعني إذنا ماليا يصدره المدير التنفيذي للدخول في التزامات وتحديد النفقات لأغراض محددة متصلة بأنشطة الصندوق وفي إطار الحدود المرسومة، خلال فترة معينة.
    Elle se félicite des activités du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, auquel elle a alloué des fonds conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وترحب سلوفينيا بأنشطة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي خصصت له أموالا تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Parce qu'ils facilitent l'automatisation des tâches, ils ont une grande incidence sur les opérations essentielles au fonctionnement de la Caisse. UN وتتيح هذه المشاريع التشغيل الآلي الضروري لإحداث أثر جوهري على العمليات المتعلقة بأنشطة الصندوق الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus