"بأنشطة زراعية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités agricoles
        
    C'est un projet exceptionnel parce que ses programmes de formation sont consacrés à la population rurale sans être liés à des activités agricoles. UN وهذا المشروع متميز لأن برامجه التدريبية مكرسة للسكان الريفيين لكنها غير متصلة بأنشطة زراعية.
    C'est aux pays d'accueil qu'il appartient de déterminer dans quelle mesure ils veulent que les réfugiés s'intègrent, en les autorisant par exemple à mener des activités agricoles. UN والبلدان المضيفة هي التي تحدد مدى اندماج اللاجئين، وذلك من خلال السماح لهم، على سبيل المثال، بالاضطلاع بأنشطة زراعية.
    Au Malawi, le HCR a offert des terres et des prêts pour lancer des activités agricoles génératrices de revenu. UN وقدمت المفوضية في ملاوي الأرض والقروض للبدء بأنشطة زراعية مدرة للدخل.
    Au Malawi, le HCR a offert des terres et des prêts pour lancer des activités agricoles génératrices de revenu. UN وقدمت المفوضية في ملاوي الأرض والقروض للبدء بأنشطة زراعية مدرة للدخل.
    Les 28 tracteurs restants avaient été prêtés aux autorités locales pour des activités agricoles et forestières. UN وأعيرت الجرارات المتبقية البالغ عددها 28 جرارا إلى السلطات المحلية للقيام بأنشطة زراعية وحرجية.
    Toutefois, la majorité de ces enfants ont repris des activités agricoles et piscicoles dans leurs localités. UN إلا أن أغلبية أولئك الأطفال عادوا إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية وأنشطة تتصل بتربية الأسماك في مجتمعاتهم المحلية.
    Activités intéressant le Comité : Encourage les jeunes ruraux à mener des activités agricoles et des travaux de reboisement et oeuvre en faveur du développement de l'artisanat rural. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تشجع الشباب الريفيين على القيام بأنشطة زراعية وأنشطة إعادة التحريج، كما تشجع تنمية الصناعات اليدوية الريفية.
    Des fonds ont été alloués à des organisations non gouvernementales pour mener des activités agricoles dans les principales zones de trafic de drogues du Kyrgyzstan. UN ووزعت منح على منظمات غير حكومية ﻷجل القيام بأنشطة زراعية في المنطقة الرئيسية لتهريب المخدرات في قيرغيزستان .
    Le Ministère de la femme et de l'enfant a négocié avec les chefs de tribus, qui sont les gardiens de la terre, en vue d'obtenir des terres pour des femmes qui souhaitent exercer des activités agricoles. UN وقد تفاوضت وزارة شؤون المرأة والطفل مع الزعماء القبليين، باعتبارهم الأوصياء على الأرض، من أجل الحصول على أراضي للنساء للقيام بأنشطة زراعية فيها.
    Le Gouvernement tanzanien favorise les travaux d'infrastructure à forte intensité de main-d'œuvre auxquels sont employés des groupes de jeunes organisés qui entreprennent des activités agricoles dans les ceintures vertes situées autour des centres urbains afin de résorber le chômage des jeunes. UN وتعزز الحكومة تطوير الهياكل الأساسية التي تحتاج إلى عمالة كثيفة لصالح مجموعات الشباب المنظمة التي تضطلع بأنشطة زراعية في الأحزمة الخضراء الواقعة حول المراكز الحضرية لاستيعاب الشباب العاطلين.
    Les rapatriés de fraîche date ont commencé à reconstruire leurs maisons qui avaient été détruites et à exercer des activités agricoles. UN 21 - وقد بدأ العائدون الجدد إعادة بناء منازلهم المدمرة والقيام بأنشطة زراعية.
    41. Un grand nombre de réfugiés s'adonnent à des activités agricoles et ont déjà inscrit leurs enfants dans des écoles des pays d'asile pour l'année scolaire 1994. UN ٤١ - ويضطلع بالفعل عدد كبير من اللاجئين بأنشطة زراعية والحقوا أولادهم بالفعل بالمدارس في بلدان اللجوء للسنة الدراسية ١٩٩٤.
    c) En janvier 2008, quatre femmes sont parties du camp de personnes déplacées de Kalma (Nyala, Darfour-Sud) pour se livrer à des activités agricoles. UN (ج) وفي كانون الثاني/يناير 2008، غادرت أربع نسوة من المشردين داخليا مخيم كلمة (نيالا، جنوب دارفور) للقيام بأنشطة زراعية.
    Dans son règlement du 23 juin 2006, la MINUK a stipulé que les personnes menant des activités agricoles doivent conserver les titres relatifs à l'affectation et à la propriété des terres agricoles UN ونصت لائحة البعثة المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2006 على أن الأشخاص المشتغلين بأنشطة زراعية ملزمين بإمساك سجل لاستعمال أو ملكية الأراضي الزراعية
    Toujours dans le sud du Mozambique, précisément dans la province de Gaza, on a créé l'AGROPEM (Association de gardiens de troupeaux et d'agriculteurs de Matuba), qui exécute des activités agricoles sur des terres irriguées et qui a besoin d'investissements pour accroître ses recettes et la faisabilité de ses projets. UN وفي جنوب موزامبيق أيضا، وفي مقاطعة غزة على وجه التحديد، هناك رابطة معروفة باسم رابطة ماتوبا لرعاة الماشية والمزارعين، تقوم بأنشطة زراعية في أراض مروية، وتحتاج الرابطة حاليا إلى مدخلات لزيادة إيراداتها وتعزيز جدوى المشروع.
    De 2000 à 2004, le Programme national de gestion des bassins versants hydrographiques et de conservation des sols (PRONAMACHCS) du Ministère de l'agriculture a appuyé la mise en œuvre, en coordination et en collaboration avec les autorités locales, ainsi qu'avec des institutions publiques et privées, de 846 projets d'entreprise en rapport avec des activités agricoles menés par des femmes dont ont bénéficié 14 237 ménages. UN ففي الفترة ما بين سنتي 2000 و2004، عمل البرنامج الوطني لإدارة الأحواض المائية والموارد المائية على تنفيذ 846 مبادرة لمشاريع متصلة بأنشطة زراعية رائدة للمرأة، بالتنسيق مع الحكومات المحلية والمؤسسات العامة والخاصة وبالتعاون معها، مما عاد بالفائدة على 237 14 أسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus