diverses activités ont été menées à bien pour les élections parlementaires de 2009. | UN | اضطُلع بأنشطة شتى للإعداد للانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
Comme indiqué dans les hypothèses de planification, la Mission poursuit également diverses activités visant à réduire l'impact de sa présence sur l'environnement. | UN | وكما هو مبين في افتراضات التخطيط، تعنى البعثة أيضا بأنشطة شتى للتصدي للأثر البيئي لوجودها. |
Le Mexique a mené diverses activités de coopération technique avec les autorités compétentes récemment mises en place dans certains pays, en particulier d'Amérique latine, désireux de profiter de l'expérience mexicaine. | UN | قامت المكسيك، عقب إنشاء الهيئات المعنية بالمنافسة في الآونة الأخيرة، بالاضطلاع بأنشطة شتى تتعلق بالتعاون التقني، وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية المهتمة بالاستفادة من التجربة المكسيكية. |
L'exRépublique yougoslave de Macédoine et l'Iran ont aussi communiqué un certain nombre d'estimations pour différentes activités. | UN | وقدمت إيران وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تقديراتهما فيما يتعلق بأنشطة شتى. |
La Namibie est un autre pays voisin de l'Angola, et l'on sait que l'UNITA s'en sert pour se cacher et pour mener différentes activités. | UN | 101 - وناميبيا بلد آخر مجاور لأنغولا من المعروف أن يونيتا تستخدمه للاختباء وللقيام بأنشطة شتى. |
plusieurs activités de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme ont été menées. | UN | وقد اضطُلع بأنشطة شتى بشأن بناء القدرات فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
8. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a mené diverses activités en préparation du rapatriement volontaire des réfugiés du Sahara occidental. | UN | ٨ - اضطلعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة شتى تخطيطا لعودة اللاجئين الصحراويين الطوعية إلى الوطن. |
20. UNAVEM III a poursuivi diverses activités visant à renforcer la prise de conscience et le respect des droits de l'homme. | UN | ٢٠ - وواصلت البعثة الاضطلاع بأنشطة شتى لتشجيع زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان واحترامها. |
Avec des moyens limités, diverses activités ont été entreprises à l'appui de son programme de travail, notamment l'organisation de la troisième réunion de son groupe d'experts et de la réunion intersessions de son bureau. | UN | وقد اضُطلع في حدود الموارد المتاحة بأنشطة شتى لدعم برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تنظيم الاجتماع الثالث لفريق الخبراء واجتماع مكتب اللجنة بين الدورتين. |
L'Université mène également diverses activités de recherche, de formation et de vulgarisation, parmi lesquelles il convient de souligner le Programme international d'études autochtones, le Programme sur la culture de la paix et la démocratie en Amérique centrale et le Programme pour la formation de consensus et le renforcement de la négociation en Amérique centrale. | UN | وتضطلع الجامعة أيضا بأنشطة شتى في مجــالات البحوث والتدريب والخدمات اﻹرشادية، بما فـي ذلك البرنامج الدولي للدراسات المتعلقة بالسكــان اﻷصليين، وبرنامج ثقافة السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى، وبرنامج بناء توافق اﻵراء وتعزيز التفاوض في أمريكا الوسطى. |
Pour pouvoir le mettre en application, diverses activités ont été entreprises en 2006 et 2007 avec l'appui du bureau régional de l'OIT en vue de mieux en faire connaître le principe et de définir des priorités, des stratégies et des objectifs concrets, en consultation avec les organisations de travailleurs et d'employeurs. | UN | ولكي تتمكن الحكومة من تطبيق هذا الحق، فقد اضطلعت بأنشطة شتى في عامي 2006 و2007 بمساندة المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية بغية التعريف بشكل أفضل بهذا المبدأ وتحديد الأولويات والاستراتيجيات والأهداف الملموسة المتوخاة، بالتشاور مع منظمات العمال وأرباب العمل. |
Le groupe HIH était un grand groupe d'entreprises exerçant diverses activités dans le domaine de l'assurance et de la réassurance en Australie, en Angleterre et aux États-Unis, entre autres. | UN | مجموعة HIH مجموعة شركات كبيرة تشتغل بأنشطة شتى في مجال التأمين وإعادة التأمين في أستراليا وإنكلترا والولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
52. L'Agence nationale de l'espace de la Malaisie (ANGKASA) a mené diverses activités de conception et de construction de microsatellites, de petits satellites et de satellites scientifiques et éducatifs. | UN | 52- وتضطلع وكالة الفضاء الوطنية في ماليزيا بأنشطة شتى تتصل بتصميم وإنشاء سواتل صغرى، وسواتل صغيرة، وسواتل بحثية وتعليمية. |
Des ordonnances sur la prévention du VIH/sida et autres instructions et documents importants ont été promulgués, créant ainsi un cadre juridique pour diverses activités à cet égard. | UN | وسنّت قوانين محلية معنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مثلما نشرت وثائق وتعليمات هامة أخرى، وأسفر ذلك عن تشكيل إطار قانوني للقيام بأنشطة شتى في هذا الصدد. |
Un fonctionnaire du Bureau est chargé de faire le lien entre les employeurs et les travailleurs. Le Bureau a organisé diverses activités en 2012 en vue de promouvoir la modernisation et l'amélioration à long terme des politiques et mesures en matière de gestion de la migration de main-d'œuvre. | UN | وعيّنت الوحدة شخصاً ليكون همزة وصل بين أصحاب العمل والعمال، وقامت بأنشطة شتى خلال عام 2012(77) بغرض تشجيع تحديث وتحسين السياسات والتدابير المتبعة في إدارة الهجرة لأغراض العمل على المدى البعيد. |
Le HCDH a mené différentes activités de renforcement des capacités, notamment sous la forme d'activités de formation au processus de l'EPU, aux Principes de Paris, et aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'aux droits de l'homme. | UN | واضطلعت المفوضية بأنشطة شتى لبناء القدرات في هذا السياق، بما فيها توفير التدريب بخصوص عملية الاستعراض الدوري الشامل، ومبادئ باريس، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقوق الإنسان. |
différentes activités de vulgarisation des instruments des droits de l'homme, de vérification de la situation des droits de l'homme dans les zones de conflit et de protection des droits des citoyens sont menées par le Ministère des droits humains, avec le concours du HCDH. | UN | 82- وتضطلع وزارة حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، بأنشطة شتى في مجال التعريف بصكوك حقوق الإنسان ورصد حالة حقوق الإنسان في مناطق النزاع وحماية حقوق المواطنين. |
9. Durant son deuxième mandat, le Groupe d'experts a fourni diverses contributions, en menant différentes activités à cette fin, notamment des documents techniques sur un certain nombre de questions, des enquêtes sur le processus d'élaboration des PANA et des examens de projets de PANA à la demande des PMA parties. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أنجز فريق الخبراء، أثناء ولايته الثانية، منتجات مختلفة وأضطلع بأنشطة شتى منها ورقات تقنية بشأن عدد من القضايا، واستقصاءات بشأن عملية وضع برامج العمل الوطنية للتكيف، ومراجعات لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف بطلب من الأطراف من أقل البلدان نمواً. |
65. S'agissant de l'application des lois sur la concurrence, plusieurs activités ont été entreprises dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités d'une durée de deux ans. | UN | 65- اضطُلع، في إطار تنفيذ تشريعات المنافسة، بأنشطة شتى تتعلق بمشروع يستغرق سنتين لبناء القدرات. |
Le PNUE a mené plusieurs activités énumérées dans la partie 1 a) ci-dessus (par. 7 à 12) et dans les parties 4 et 5 | UN | وقد اضطلع برنامج البيئة بأنشطة شتى كما هو مبين في الباب 1 (أ) أعلاه (الفقرات 7-12) والبابين 4 و 5 أدناه (الفقرات 28-38). |
141. L'Institut national des mineurs (INAM) mène diverses actions de protection et d'assistance familiale, ciblées en particulier sur les familles avec enfants. | UN | 141- ويضطلع معهد الأطفال الوطني بأنشطة شتى لحماية الأسرة ورعايتها، ولا سيما برامج من أجل الأسر ذات الأطفال. |