"بأنشطة غير مشروعة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités illicites
        
    • des activités illégales
        
    • activités illégales d
        
    • les activités illégales
        
    • des activités parfaitement légales n
        
    • autres activités illicites
        
    Le représentant du Nigéria fait observer que le Nigéria compte 100 millions d'habitants et que, sur ce nombre, un très faible pourcentage d'individus se livrent à des activités illicites. UN وأشار المتحدث إلى أن عدد سكان بلده ١٠٠ مليون نسمة، وأن نسبة قليلة جدا من هذا العدد تضطلع بأنشطة غير مشروعة.
    Le mécanisme de surveillance de l'embargo sur les armes serait renforcé si ces pays supprimaient les failles qui subsistent dans le dispositif et permettent des activités illicites. UN ومن الممكن تعزيز آلية حظر توريد الأسلحة لو قامت البلدان بسد الثغرات المتبقية التي يجري استغلالها للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة.
    L'insuffisance du recouvrement est souvent associée à des activités illégales qui aggravent la dégradation des forêts. UN وكثيرا ما يرتبط عدم تحصيل الريع الكافي بأنشطة غير مشروعة تعزز تدهور الغابات.
    À la reprise de sa session de 1999, la représentante de Cuba avait indiqué que l'organisation s'ingérait activement dans les affaires intérieures cubaines et avait des liens avec des personnes ou des groupes engagés dans des activités illégales dans son pays. UN وفي الدورة المستأنفة للجنة لعام 1999، قالت ممثلة كوبا إن هذه المنظمة كانت تتدخل بصورة نشطة في الشؤون الداخلية لبلدها وإنه كانت تربطها علاقات مع أفراد أو جماعات تقوم بأنشطة غير مشروعة في بلدها.
    a) Des mesures interdisant les activités illégales d'individus, de groupes et d'organisations qui encouragent, fomentent, organisent, financent en connaissance de cause ou commettent les infractions visées à l'article 2; UN (أ) التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها؛
    Les nombreux lits de fleuves asséchés, vallées, pistes montagneuses et autres éléments du relief offrent un grand nombre de possibilités pour les activités illégales qui ne peuvent être contrôlées par des postes d'observation fixes le long de la frontière ou dans les zones frontalières. UN وبسبب كثرة الوديان ومجاري الأنهار التي جفت والمسالك الترابية الموجودة في الجبال، يتوافر كثير من الفرص للقيام بأنشطة غير مشروعة يتعذر مكافحتها عن طريق وضع مواقع مراقبة ثابتة على طول الحدود أو في المناطق المجاورة لها.
    Lorsqu'il examine les demandes de licence de courtage, le Bureau hongrois des licences commerciales tient compte de l'éventuelle participation des intéressés à des activités illicites par le passé. UN وعند تقييم الطلبات المقدمة للعمل سماسرة، يضع مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري في الاعتبار سجلات اضطلاع مقدم الطلب بأنشطة غير مشروعة في الماضي.
    Dans notre législation sur les pêches et l'aquaculture, des sanctions ont été prévues contre les vaisseaux arborant le pavillon national qui pratiquent des activités illicites d'excavation de ressources sans autorisation délivrée par l'État à cette fin. Ces sanctions s'appliquent également aux incursions dans les eaux relevant de la juridiction de l'État sans la documentation requise. UN وفي تشريعاتنا الخاصة بالمصائد السمكية والزراعة، حددنا عقوبات لفرضها على السفن التي ترفع العلم الوطني وتقوم بأنشطة غير مشروعة لاستخراج الموارد بدون التصريح اللازم من الدولة، وأيضا على السفن التي تتوغل في المياه الواقعة في ولاية الدولة بدون تقديم الوثائق اللازمة.
    Il autorise le Conseil pour la lutte contre le blanchiment d'argent à demander unilatéralement que soit ordonné le gel de fonds ou de biens si, après enquête, il détermine que les fonds ou biens en question sont liés d'une manière quelconque à des activités illicites couvertes par la loi sur le blanchiment d'argent. UN وتخول القواعد التنظيمية واللائحة التنفيذية مجلس مكافحة غسل الأموال الحق في إيداع طلب من جانب واحد لاستصدار أمر تجميد، إذا قرر المجلس، بعد التحري، أن أموالا أو ممتلكات ما لها دخل شكل من الأشكال بأنشطة غير مشروعة يشملها قانون مكافحة غسل الأموال.
    Le Rapport fait état d'une opération dont l'ampleur ou les caractéristiques sont sans commune mesure avec l'activité économique de la personne, dépassent les paramètres de normalité fixés pour déterminer le niveau du marché et au sujet de laquelle il existe des doutes sérieux, des indices ou une certitude que son origine est liée à des activités illicites. UN وتغطي هذه التقارير المعاملات التي لا تتمشى مبالغها أو خصائصها مع النشاط الاقتصادي للشركة التجارية وتتجاوز المعايير المعتادة المرعية لنطاق أي سوق معين، مما يجعل الشك يحوم حولها بشدة، والاعتقاد أو التأكد بأن أصلها يرتبط بأنشطة غير مشروعة.
    :: Unité d'inspection technique des conteneurs : Cette unité est chargée de veiller à la sûreté des ports panaméens et de faire en sorte qu'ils ne soient pas utilisés pour mener des activités illicites et terroristes et qu'ils ne soient pas la cible d'attaques menaçant la sûreté du commerce et du transport national et international. UN :: وحدة التفتيش التقني للحاويات: هي وحدة تضطلع بمسؤولية تأمين الموانئ البنمية ومنع استخدامها للقيام بأنشطة غير مشروعة وإرهابية أو تحويل هذه الموانئ إلى هدف لتهديد أمن التجارة والنقل الوطنيين والدوليين
    Il a été signalé que ces groupes menaient des activités illicites liées au trafic de stupéfiants et à la contrebande d'armes à feu et exerçaient leur mainmise sur les organismes de gestion du régime de santé subventionné (ARS) dans différentes régions. UN فقد وردت تقارير عن قيام هذه المجموعات بأنشطة غير مشروعة تتعلق بالاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة، وكذلك عن سيطرتها على مديري نظام الرعاية (الصحية) القائم على الإعانات، في مختلف المناطق.
    Elle était entrée illégalement au Soudan à de nombreuses reprises, avait continué à y mener des activités illégales, sans aucune autorisation des autorités gouvernementales compétentes, et avait des liens directs avec le mouvement rebelle de l'Armée de libération du peuple soudanais, dans le sud du Soudan. UN وقال إن المنظمة قد دخلت إلى السودان عدة مرات بطريقة غير قانونية وواصلت القيام بأنشطة غير مشروعة في ذلك البلد دون الحصول على إذن من السلطات الحكومية المعنية ولديها علاقات مباشرة بالجيش الشعبي لتحرير السودان المتمرد في جنوبي السودان.
    Depuis 1993, il soutient que Liu Nianchun et d'autres personnes avaient dressé des plans en vue de créer une organisation illégale, fomenté et causé des troubles de l'ordre public en menant des activités illégales à Beijing, Shanghai et ailleurs. UN ومنذ عام 1993، يُدَّعى أن ليو نيانشون وآخرين قد خططوا لإقامة منظمة غير قانونية وأنهم قد أثاروا اضطرابات وأوقعوا الخلل بالنظام العام عن طريق القيام بأنشطة غير مشروعة في بكين وشنغهاي وأماكن أخرى.
    La pénurie d'emplois menace de pousser de nombreux anciens combattants à s'engager dans des activités illégales susceptibles de leur procurer un revenu. UN 8 - وتوشك ندرة فرص العمالة أن تدفع بالعديد من المحاربين السابقين إلى القيام بأنشطة غير مشروعة من أجل الحصول على الدخل.
    L'article 16, alinéa 2 de la loi No 08/99 impose aux institutions bancaires l'obligation de communiquer à la BNR toute information concernant des fonds liés à des activités illégales. UN وتفرض الفقرة الفرعية 2 من المادة 16 من القانون رقم 08/99 على المؤسسات المصرفية التزام بإبلاغ مصرف رواندا الوطني بأي معلومات تتعلق بأموال يمكن أن تكون لها صلة بأنشطة غير مشروعة.
    Cette organisation était entrée illégalement au Soudan à de nombreuses reprises, y avait mené des activités illégales, sans aucune autorisation des autorités gouvernementales compétentes, et elle était en relation directe avec le mouvement rebelle de l'Armée de libération du peuple soudanais, dans le sud du Soudan. UN وقد دخلت السودان بصورة غير مشروعة في عدة مناسبات واضطلعت بأنشطة غير مشروعة في ذلك البلد دون الحصول على تصريح من السلطات الحكومية المعنية ولها صلات مباشرة بالجيش الشعبي لتحرير السودان المتمرد في جنوب السودان.
    a) Des mesures interdisant les activités illégales d'individus, de groupes et d'organisations qui encouragent, fomentent, organisent, financent en connaissance de cause ou commettent les infractions visées à l'article 2; UN (أ) التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها؛
    i) Des mesures interdisant sur leurs territoires les activités illégales d’individus, de groupes et d’organisations qui encouragent, fomentent, organisent en connaissance de cause, ou commettent les infractions visées à l’article 2; UN ' ١ ' التدابير اللازمة لحظر قيام اﻷشخاص والجماعات والمنظمات في أقاليمها بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها؛
    En outre, elles sont généralement liées à d'autres activités illicites, notamment le trafic de personnes, de stupéfiants et d'armes. UN كما يمكن أن تكون مرتبطة بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأشخاص والمخدرات والأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus