"بأنشطة فضائية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités spatiales
        
    • les activités spatiales
        
    • activité spatiale
        
    Il a cependant été observé que le nombre croissant d'acteurs privés menant des activités spatiales pourrait amener ces États à s'y associer. UN بيد أنه لوحظ أن تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    Le Groupe de travail a fait observer qu'il était dans l'intérêt de tous les États menant des activités spatiales de se protéger en matière de responsabilité internationale. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Il a cependant été observé que le nombre croissant d'acteurs privés menant des activités spatiales pourrait amener ces États à s'y associer. UN بيد أنه لوحظ أنَّ تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك.
    Le Groupe de travail a fait observer qu'il était dans l'intérêt de tous les États menant des activités spatiales de se protéger en matière de responsabilité internationale. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Du fait de leur mondialisation et de leur commercialisation, les activités spatiales internationales sont désormais exécutées par des organismes tant publics que privés. UN وتقوم منظمات من القطاعين العام والخاص بالاضطلاع بأنشطة فضائية دولية نتيجة للتعولم واﻷنشطة الفضائية التجارية .
    Plusieurs d'entre eux contenaient des mécanismes permettant aux organisations intergouvernementales menant des activités spatiales de déclarer qu'elles acceptaient les droits et obligations énoncés dans ces traités. UN ويتضمّن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية بأن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Le Comité a noté également que ces informations pouvaient contribuer aux efforts déployés par tout État ayant des activités spatiales pour créer un cadre réglementaire au niveau interne. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هذه المعلومات ستكون ذات قيمة للدول التي تضطلع بأنشطة فضائية في جهودها الرامية إلى وضع إطار تنظيمي وطني.
    On peut constater que cette année a été encore une année très active dans le domaine de l'espace, une année qui a été caractérisée non seulement par une coopération accrue entre les pays, mais également par l'augmentation du nombre d'États qui se livrent à des activités spatiales. UN ويمكن للمرء أن يرى أنه كان عاما زاخرا بالنشاط في مجال الفضاء لم يتسم فحسب بزيادة التعاون بين البلدان بل أيضا بزيادة عدد الدول التي تضطلع بأنشطة فضائية.
    Les États qui mènent des activités spatiales devraient aussi prendre une part active, en tant que membres ou observateurs, aux activités du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي للدول التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تشارك، كأعضاء أو كدول مراقبة، في أنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Les États qui mènent des activités spatiales devraient aussi prendre une part active, en tant que membres ou observateurs, aux activités du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي للدول التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تشارك كأعضاء أو كدول مراقبة، في أنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    ii) Les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales devraient déclarer accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention sur l'immatriculation; UN `2` ينبغي للمنظمات الحكومية الدولية المضطلعة بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التسجيل؛
    Mais le nombre de pays participant à des activités spatiales ne cesse de croître et il est donc essentiel que nous évitions les malentendus et la méfiance en favorisant la transparence et la coopération. UN ولكن، وبما أن البلدان التي تضطلع بأنشطة فضائية ما انفكت في الازدياد، فمن الضروري أن نتجنب سوء الفهم وعدم الثقة، من خلال التشجيع على الوضوح والتعاون.
    Plusieurs d'entre eux contenaient des mécanismes permettant aux organisations internationales intergouvernementales menant des activités spatiales de déclarer qu'elles acceptaient les droits et obligations énoncés dans ces traités. UN ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Plusieurs d'entre eux contenaient des mécanismes permettant aux organisations internationales intergouvernementales menant des activités spatiales de déclarer qu'elles acceptaient les droits et obligations énoncés dans ces traités. UN ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات.
    Ils ont estimé que l'ajout d'un cours d'initiation au droit de l'espace permettrait aux centres régionaux d'offrir aux chercheurs ayant des compétences scientifiques et techniques une introduction aux bases juridiques nécessaires pour mener des activités spatiales. UN ولاحظوا أن من شأن إضافة دورة دراسية أساسية معنية بقانون الفضاء أن تمكن المراكز الإقليمية من أن تقدم للدارسين من ذوي المهارات العلمية والتقنية مدخلا للأساس القانوني الضروري للقيام بأنشطة فضائية.
    Elle a permis, dans la Déclaration de Vienne sur l'espace et le développement humain, de définir, d'une part, des objectifs communs à l'ensemble de la communauté internationale s'agissant de mener des activités spatiales destinées à améliorer le sort de l'humanité et d'autre part, les mesures à prendre pour les atteindre. UN ومن خلال إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية، حدد اليونيسبيس الثالث أهدافا مشتركة يتعين أن يسعى إليها المجتمع الدولي لدى الاضطلاع بأنشطة فضائية لمنفعة البشرية، وبين التدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف.
    c) Les nouvelles missions des pays ayant des activités spatiales qui seraient susceptibles d’avoir des effets préjudiciables sur les aspects indiqués aux alinéas a) et b) ci-dessus; UN )ج( بعثات جديدة من دول منشغلة بأنشطة فضائية ويحتمل أن تكون لها آثار معاكسة على كل من العوامل المذكورة أعلاه ؛
    Notant que les États parties à la Convention sur l'immatriculation et les organisations internationales intergouvernementales qui ont des activités spatiales et qui ont déclaré accepter les droits et les obligations prévus dans la Convention doivent fournir des renseignements au Secrétaire général conformément à la Convention et doivent créer un registre approprié et informer le Secrétaire général de sa création conformément à la Convention, UN وإذ تلاحظ أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل والمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية والتي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية أن تقدم معلومات إلى الأمين العام طبقا للاتفاقية وأن تنشئ سجلا مناسبا وتخطر الأمين العام بإنشائه طبقا للاتفاقية،
    139. Le point de vue a été exprimé que les États ayant des activités spatiales devraient songer à la préservation de l'environnement spatial, et qu'il importait donc de promouvoir la recherche pour mieux comprendre la répartition des débris spatiaux, la réduction au minimum de la quantité de débris produits, et la désorbitation active des gros débris spatiaux. UN 139- وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول التي تقوم بأنشطة فضائية ينبغي أن تنظر في الحفاظ على بيئة الفضاء، وأن من المهم، تبعا لذلك، تشجيع البحوث من أجل تحسين فهم توزّع الحطام الفضائي والتقليل من تكوّن الحطام إلى الحد الأدنى وإزاحة أجزاء الحطام الفضائي الكبيرة من المدار بفعالية.
    les activités spatiales et activités connexes sont conduites par différents départements et organismes, en fonction de leur domaine de compétence. UN وتضطلع عدة ادارات ووكالات بأنشطة فضائية وأنشطة ذات صلة بالفضاء تتوافق مع وظائفها واهتماماتها .
    De ce fait, à mesure qu'un nombre croissant de pays s'engagent dans les activités spatiales, la coopération bilatérale et multilatérale et le besoin d'échanger l'expérience et la technologie revêtent une plus grande urgence, surtout pour les pays en développement. UN ولهذا فإنه مع تزايد عدد الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أصبح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والاحتياج إلى تبادل الخبرة والتكنولوجيا المكتسبة أمرين أكثر إلحاحاً وخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Cette délimitation revêt une importance particulière eu égard à la problématique de la responsabilité des États qui exercent une activité spatiale de plus en plus importante. UN فهذا التعيين له أهمية خاصة فيما يتعلق بمسؤولية الدول التي تقوم بأنشطة فضائية على نطاق متنام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus