"بأنشطة مدرة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités génératrices
        
    • des activités créatrices
        
    • activités productrices
        
    Il s'agit de la dotation de technologies et de matériel en 2003 afin qu'elles mènent des activités génératrices de revenus. UN ويتعلق الأمر بتوفير التكنولوجيا والمعدات في عام 2003 لتمكينهن من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Un montant total de 29 431,7 millions de roupies a été décaissé sous forme de crédit à 220 000 SHG pour entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وصرف مبلغ إجمالي قدره 431.7 29مليون روبية في شكل ائتمانات لـ 000 220 من جماعات العون الذاتي لكي تضطلع بأنشطة مدرة للدخل.
    Dans le cadre du Projet pilote d'initiatives locales lancé par la Banque mondiale, une ONG locale proposait de petits prêts pour des activités génératrices de revenus. UN وفي إطار المشروع التجريبي للمبادرات المحلية الذي بدأه البنك الدولي، اقترحت منظمة بوسنية غير حكومية تقديم قروض صغيرة للقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    La détérioration de la situation de la situation socioéconomique a forcé de nombreuses femmes des secteurs les plus pauvres et les plus marginaux de la société à prendre des activités créatrices d’emploi pour aider leur famille. UN وقد اضطرت كثير من النساء بسبب تدهور اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية من أفقر قطاعات المجتمع وأكثرها تهميشا في القيام بأنشطة مدرة للدخل لمساعدة أسرها.
    Cette alimentation électrique régulière devrait contribuer à la création d'activités productrices de revenus qui en fin de compte amélioreront le niveau de vie. UN ويتوقع أن تكون الإمدادات الكهربائية المنتظمة ضروريةً للقيام بأنشطة مدرة للدخل تؤدي من ثم إلى تحسين مستويات المعيشة.
    On pourrait également proposer aux enfants dans le besoin et à leur famille de suivre une formation leur permettant de devenir autonomes ainsi que des facilités de crédit pour les aider à entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وثمة خيارات أخرى يمكن اتاحتها لﻷطفال المحتاجين ﻹعادة تأهيل وﻷسرهم وهي تتمثل في توفير التدريب التمكيني وتسهيلات اﻹقراض لﻷهل لتشجيعهم على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Par ailleurs, le Gouvernement a mis en place des programmes spéciaux d'enseignement à leur intention et a pris des mesures pour qu'ils puissent plus facilement occuper des emplois dans le commerce et exercer des activités génératrices de revenus. UN ووضعت الحكومة من ناحية أخرى، برامج خاصة للتعليم من أجلهم واتخذت تدابير تسهل حصولهم على وظائف في التجارة وعلى القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Dans le cadre de ce programme, plus de 630 associations de femmes dans les 10 régions du pays ont bénéficié de dons composés essentiellement de matériels agropastoraux leur permettant de développer des activités génératrices de revenus et de réduire la pénibilité de leurs tâches. UN وفي إطار هذا البرنامج، استفاد أكثر من630 جمعية نسائية في مناطق البلد العشر من تبرعات تمثلت أساسا في معدات زراعية قروية تمكنها من الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل والحد من صعوبة مهامها.
    Dans cette situation les mères doivent relever un double défi : prendre soin de leurs enfants tout en exerçant des activités génératrices de revenus pour pouvoir survivre. UN وغالبا ما تواجه الأمهات اللاتي تعشن في هذه الأوضاع تحديا مضاعفا يتمثل في رعاية أطفالهن والاضطلاع في الوقت نفسه بأنشطة مدرة للدخل لضمان البقاء على قيد الحياة.
    Les ressources énergétiques facilitent aussi bien l'augmentation de la production agricole que l'approvisionnement en eau et l'éclosion des activités génératrices de revenus pour les populations les plus pauvres, notamment les femmes. UN لا تيسر موارد الطاقة زيادة الإنتاج الزراعي فحسب ولكنها تيسر أيضا الإمداد بالمياه والاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل للأجزاء الأفقر من السكان، لا سيما النساء.
    Ce programme vise également à donner aux victimes et victimes potentielles de la traite un meilleur accès aux programmes de microfinancement pour leur permettre de développer des activités génératrices de revenus viables. UN كما يهدف المشروع إلى توسيع نطاق وصول ضحايا الاتجار وضحاياه المحتملين إلى التمويل البالغ الصغر لكي يتسنى لهم القيام بأنشطة مدرة للدخل وقابلة للاستمرار.
    Avec le soutien de l'ONU, Sevota a aidé 100 femmes survivantes du génocide à payer des frais d'assurance médicale et à entreprendre des activités génératrices de revenus telles que la production d'objets artisanaux et l'élevage du bétail. UN وقامت منظمة سيفوتا، بدعم من الأمم المتحدة، بمساعدة 100 امرأة ناجية من الإبادة الجماعية لدفع رسوم التأمين الصحي والقيام بأنشطة مدرة للدخل من قبيل إنتاج المصنوعات اليدوية وتربية الماشية على نطاق صغير.
    Par ailleurs, la Fédération a fait un prêt dans le cadre du microcrédit aux femmes de la région touchée par le cyclone Nargis pour leur permettre de mettre sur pied des activités génératrices de revenus. UN وعلاوة على ذلك، قدم اتحاد شؤون المرأة في ميانمار قروضا متناهية الصغر للنساء في المنطقة المتضررة من إعصار نرجيس، للقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Un organisme national d'accueil et de réinsertion des réfugiés a été créé et doté d'importants moyens financiers, l'objectif étant d'assurer des conditions de vie décentes aux personnes rapatriées et de leur donner les moyens d'entreprendre des activités génératrices de revenus. UN وأنشئت وكالة وطنية لاستقبال هؤلاء اللاجئين وإعادة إدماجهم وتم تخصيص موارد مالية هامة لهذه الوكالة لضمان تمتع الأشخاص العائدين بظروف عيش كريم ولتزويدهم بموارد تمكِّنهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Cela permet à 7 500 mères d'exercer des activités génératrices de revenus pour soutenir le budget familial et/ou maintenir un niveau de subsistance. UN وفي الوقت ذاته تتيح هذه المراكز لـ 500 7 أم مستفيدة فرصة القيام بأنشطة مدرة للدخل لدعم اقتصاد أسرهن و/أو إعالتها.
    S'il existe une division du travail fondée sur le sexe, l'orateur aimerait savoir ce que l'on fait pour encourager les femmes à se lancer dans des activités génératrices de revenus. UN وإذا كان هناك توزيع للعمالة بحسب الجنس، فإنها تريد أن تعرف ما الذي يتم عمله من أجل تشجيع المرأة على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Ces associations leur servent également de canal pour entreprendre des activités génératrices de revenus qui leur permettent de faire face aux besoins de base inhérents à leur état. UN وهذه الجمعيات تعتبر أيضا منافذ يقومون من خلالها بأنشطة مدرة للدخل تساعدهم على تلبية احتياجاتهم الأساسية المرتبطة بحالتهم.
    Lutter contre la pauvreté extrême et la famine : des familles en bonne santé fournissent des travailleurs en bonne santé, ce qui permet d'entreprendre des activités créatrices de revenus; UN القضاء على الفقر المدقع والجوع: تحسن صحة الأسر يعني توافر قوة عاملة تتمتع بصحة أفضل، وبالتالي تزيد احتمالات القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Lutter contre la pauvreté extrême et la famine : utiliser l'eau de pluie pour la micro-irrigation dans les zones où l'eau manque permet d'avoir des activités créatrices de revenus; UN القضاء على الفقر المدقع والجوع: إن استخدام مياه الأمطار في نظم الري على نطاق صغير في المناطق التي تندر فيها المياه يتيح فرصة للقيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Initialement conçu en 1975 comme programme de secours alimentaire aux mères et aux enfants indigents de toutes les unions du pays, ce programme a été ultérieurement réaménagé pour inciter les femmes défavorisées, en leur fournissant du blé, à participer à des activités créatrices d'épargne et rémunératrices, et il relève depuis lors du Ministère des affaires féminines. UN ولقد بدأ البرنامج في عام ٥٧٩١ كبرنامج إغاثة غذائية لﻷمهات واﻷطفال المعوزين في جميع الاتحادات في البلد. وأعيد تصميم البرنامج في وقت لاحق ليقدم القمح إلى النساء المعوزات على شكل إعانة بغية تشجيعهن على الادخار والاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل ثم وضِع هذا البرنامج تحت إشراف ورعاية مصلحة شؤون المرأة.
    Travaillant au niveau des collectivités, le programme du service de développement national (Volontaires des Nations Unies) a participé à la création d'activités productrices de revenus dans les zones rurales. UN وقد شاركت دائرة التنمية المحلية ببرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من خلال عملها على مستوى القاعدة الشعبية بأنشطة مدرة للدخل في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus