"بأنشطته" - Traduction Arabe en Français

    • ses activités
        
    • ces activités
        
    • leurs activités
        
    • activités de
        
    • aux activités
        
    • ses fonctions
        
    • activités d
        
    • son travail
        
    • son activité
        
    Plus de 3,7 millions de dollars provenant du Fonds ont permis au PAM de commencer à élargir la portée de ses activités. UN ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته.
    Il est à craindre que ce refus ait eu pour but d'empêcher M. Pradhan de poursuivre ses activités de défense des droits de l'homme. UN وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    En attendant une réforme qui ne compromettrait pas son efficacité, le Conseil n'a pas ralenti le rythme de ses activités. UN وريثما يحقق إصلاح ليس من شأنه تعريض كفاءة المجلس للخطر واصل الاضطلاع بأنشطته.
    Aide le bureau du Sous-Secrétaire général à mener ses activités de relations publiques et de promotion des droits de l'homme. UN ويساعد الفرع مكتب اﻷمين العام المساعد في الاضطلاع بأنشطته المتصلة بالعلاقات الخارجية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Le Comité a estimé que l'on pouvait affirmer que l'Institut avait pleinement respecté le règlement financier de l'ONU dans ses activités d'achat. UN وكان ثمة ارتياح لدى المجلس إزاء اضطلاع المعهد بأنشطته الاشترائية وفق القواعد المالية لﻷمم المتحدة تماما.
    De l'avis du CCI, l'accumulation de connaissances sur ses activités ne peut en effet se faire qu'en maintenant des effectifs permanents. UN ويعود ذلك أساسا إلى رغبة المركز في الاستفادة من تراكم الخبرة بأنشطته عن طريق توظيف الموظفين الدائمين.
    L'Iraq est tenu de mettre à jour tous les six mois ses déclarations sur ses activités et capacités pouvant avoir une double destination; UN ويتعين على العراق استكمال اعلاناته المتعلقة بأنشطته وقدراته المزدوجة الغرض كل ستة أشهر؛
    Selon les mêmes informations, il a seulement été interrogé sur ses activités en tant que défenseur des droits de l'homme. UN وتفيد التقارير أنه تم التحقيق معه فيما يتعلق بأنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان لا غير.
    La Cour jugea que tant par son profil politique que par ses activités, le requérant n'a pas été susceptible d'attirer l'attention des autorités iraniennes. UN ورأت المحكمة أن صاحب الشكوى لم يفلح في لفت انتباه السلطات الإيرانية، سواء أكان ذلك بصفته السياسية أم بأنشطته.
    Le Bureau a poursuivi également ses activités de communication. UN وواصل المكتب أيضا اضطلاعه بأنشطته في مجال الاتصال.
    Conformément à l'objectif défini plus haut, la Division veillera à prendre en compte les besoins des pays dans ses activités. UN وسيركز البرنامج الفرعي، بما يتمشى وهدفه، على اتباع نهج يراعي احتياجات البلدان عند الاضطلاع بأنشطته.
    Le Bureau conjoint a poursuivi ses activités de sensibilisation et a continué de promouvoir l'adoption d'une loi criminalisant la torture. UN وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب.
    Conformément à l'objectif défini plus haut, la Division veillera à prendre en compte les besoins des pays dans ses activités. UN وسيركز البرنامج الفرعي، بما يتمشى وهدفه، على اتباع نهج يراعي احتياجات البلدان عند الاضطلاع بأنشطته.
    En outre, le Gouvernement colombien a versé une contribution en espèces au Programme alimentaire mondial pour ses activités en Haïti. UN بالإضافة إلى ذلك، زودت حكومة كولومبيا برنامج الأغذية العالمي بالأموال النقدية للاطلاع بأنشطته في هايتي.
    Le Groupe sera très présent sur le terrain et tiendra le Comité du Conseil de sécurité informé de ses activités tous les mois. UN وسيضطلع بأعمال ميدانية واسعة النطاق ويبلغ لجنة مجلس الأمن بأنشطته على أساس شهري.
    Les recettes provenant des activités d'un fonds renouvelable sont portées au crédit de ce dernier et servent à financer tous les coûts liés à ses activités. UN وتقيد الإيرادات المتأتية من أنشطة الصندوق المتجدد لحساب الصندوق وتستخدم لتغطية جميع التكاليف المتصلة بأنشطته.
    3 000 brochures et affiches distribuées au personnel des missions de maintien de la paix pour leur faire connaître le Bureau de l'Ombudsman et ses activités et faciliter leur accès aux services du Bureau dans des conditions d'égalité UN إصدار 000 3 كتيب وملصق لتيسير إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى مكتب أمين المظالم والتوعية بأنشطته
    L'UNIDIR s'est par ailleurs vu recommander de redoubler d'efforts pour faire connaître ses activités et recueillir des financements dans d'autres régions du monde. UN وأوصى أيضا بأن يبذل المعهد مزيدا من الجهود للتعريف بأنشطته والحصول على التمويل اللازم من مناطق أخرى من العالم.
    L'UIP, qui mène ces activités en collaboration avec le système des Nations Unies, se réjouit ainsi de la création d'ONU-Femmes. UN ويرحب الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يقوم بأنشطته بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    Il impose également de veiller à ce que ces administrations locales soient financièrement capables d'exercer effectivement leurs activités. UN ومن الضروري كذلك تأمين القدرة المالية للحكم المحلي على الاضطلاع الفعال بأنشطته.
    En outre, si le projet de résolution est adopté, le Programme des Nations Unies pour le développement devra consacrer une grande partie de ses ressources aux activités d'assistance électorale, au détriment de ses activités principales. UN وعلاوة على ذلك، فسوف يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إذا اعتُمد مشروع القرار، أن يكرس نسبة كبيرة من موارده لتغطية تكاليف أنشطة المساعدة الانتخابية إلى حد يضر بأنشطته الأساسية.
    Le Bureau s'acquitte de ses fonctions en coopération avec d'autres départements et services du Secrétariat. UN ويضطلع المكتب بأنشطته بتعاون مع الإدارات والمكاتب الأخرى للأمانة العامة.
    Plusieurs éléments clés de la Convention relative aux droits de l'enfant intéressent son travail. UN وتنطوي اتفاقية حقوق الطفل على عدد من السمات الرئيسية المتصلة بأنشطته.
    Il nous a échappé 3 fois... et a continué son activité à Paris. Open Subtitles إنه ذكي. فر منا ثلاث مرات. في باريس استمر بأنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus