"بأنفسكم" - Traduction Arabe en Français

    • vous-mêmes
        
    • seuls
        
    • vous-même
        
    • vos
        
    • Soyez
        
    • seules
        
    • Faites
        
    • propres
        
    Vous êtes comme des groupies, mais de vous-mêmes, j'ai pigé. Open Subtitles أنتم مثل المعجبين و لكن بأنفسكم يعجبني ذلك
    Faisons une démonstration pratique... et vous pourrez examiner ça par vous-mêmes. Open Subtitles حسنٌ ، لنقم بالبرهان العملي، و حينئذٍ سترون بأنفسكم.
    C'est facile. Vous auriez pu le trouver tout seuls. Open Subtitles الإجابة سهلة ، بل وكان يجب أن تعرفوا الحل بأنفسكم
    Je ne peux pas intervenir. Vous réussirez ou échouerez seuls. Open Subtitles حتى يتم هذا بشكل صحيح , لا يمكنني مساعدتكم إما أن تعبرو أو تفشلوا بأنفسكم
    Vous entendrez, j'en suis sûr, voir par vous-même assez tôt. Open Subtitles سوف تسمعونها،أنا واثقة أنكم سترون بأنفسكم عما قريب.
    Mais vous devrez vous lever vous-même le matin, vous laver les dents, faire vos devoirs, ne pas perdre vos manteaux... Open Subtitles ولكن سيكون عليكم ان تستيقضوا بأنفسكم في الصباح تنظفون أسنانكم تقومون بحل واجباتكم وكتابة التقارير ..
    À tout à l'heure. Soyez sages. Open Subtitles إعتنوا بأنفسكم أراكم لاحقاً، كُونوا بخير.
    Vous n'y arriverez pas seules. Open Subtitles لا يمكنكم أن تصلحوا هذا بأنفسكم
    Et vous, Faites attention à vous. Open Subtitles لذا، عليكم أن تهتموا بأنفسكم هناك فحسب، يا رفاق
    Je voudrais que vous veniez tous voir de vos propres yeux. UN وأود أن أدعوكم جميعا للمجيء إلينا والتأكد من ذلك بأنفسكم.
    Oui, elle a téléphoné et m'a dit que vous alliez les mettre en place vous-mêmes, j'approuve. Open Subtitles .. نعم، لقد اتصلت وأخبرتني أنكم ستُعدّونها بأنفسكم هذا العام وهذا أمر رائع
    Vous avez pu observer vous-mêmes un des résultats de cette aide : les programmes de captage d'eau et de construction de digues, qui s'étendent aux trois atolls. UN وقد عاينتم بأنفسكم مظاهر الدعم في شكل مستجمعات المياه وبرنامج الجدار البحري في الجزر المرجانية الثلاث.
    J'espère qu'au cours de votre bref séjour parmi nous vous pourrez juger par vous-mêmes. UN وآمل أن تتمكنوا خلال اقامتكم القصيرة معنا من التحقق من اﻷمور بأنفسكم.
    Vous pouvez constater vous-mêmes jusqu'où va la violence. UN ويمكنكم أن تروا بأنفسكم المدى الذي وصل إليه هذا العنف.
    Vous savez où la trouver. Allez la chercher tout seuls. Open Subtitles لماذا جئتم إلى , أنتم تعلمون أين هى , إذهبوا و أحضروها بأنفسكم
    Vous pouvez faire ça tout seuls. Open Subtitles بوسعكم غسيل الصحون والتسوّق وتنظيف الملابس بأنفسكم
    Vous allez mettre les ordures dans le fourneau vous-mêmes... et vous allez filtrer l'eau de pluie tout seuls... Open Subtitles أوه، لذا سَتَرْمي كُلّ النفايات في الفرنِ بأنفسكم وأنت ستنقي برميل الماء لوحدكم
    Il vous invite également à vous rendre sur place afin d'évaluer vous-même la situation des réfugiés. UN كما أن الحكومة تدعوكم إلى زيارة اللاجئين لتقفوا على الحالة بأنفسكم.
    Désolé, mais vous devrez trouver quelqu'un d'autre pour faire le sale boulot que vous ne voulez pas faire vous-même. Open Subtitles آسف ولكن أظن أن عليكم إيجاد شخص آخر ليقوم بكل الأعمال القذرة التي لا تريدون القيام بها بأنفسكم
    Je veux que vous alliez célébrer. Soyez satisfaits de vous-mêmes ce soir, d'accord ? Allez ! Open Subtitles أريدكم أن تحتفلوا وأن تشعروا بالفخر بأنفسكم الليلة، هل اتفقنا، هيا اذهبوا
    Je crois que je vais vous laisser vous arranger toutes seules. Open Subtitles إذاً سأجعلكم تَحلون المسألة بأنفسكم
    Vous, les humains, Faites beaucoup par vous-mêmes. Open Subtitles أنتم أيها البشر تفعلون الكثير من الأشياء بأنفسكم
    Aucun signe de lui, mais ce que nous avons trouvé, vous devez le voir de vos propres yeux. Open Subtitles لا أثر له، لكن ماوجدناه يجب أن تروا بأنفسكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus