Vous êtes comme des groupies, mais de vous-mêmes, j'ai pigé. | Open Subtitles | أنتم مثل المعجبين و لكن بأنفسكم يعجبني ذلك |
Faisons une démonstration pratique... et vous pourrez examiner ça par vous-mêmes. | Open Subtitles | حسنٌ ، لنقم بالبرهان العملي، و حينئذٍ سترون بأنفسكم. |
C'est facile. Vous auriez pu le trouver tout seuls. | Open Subtitles | الإجابة سهلة ، بل وكان يجب أن تعرفوا الحل بأنفسكم |
Je ne peux pas intervenir. Vous réussirez ou échouerez seuls. | Open Subtitles | حتى يتم هذا بشكل صحيح , لا يمكنني مساعدتكم إما أن تعبرو أو تفشلوا بأنفسكم |
Vous entendrez, j'en suis sûr, voir par vous-même assez tôt. | Open Subtitles | سوف تسمعونها،أنا واثقة أنكم سترون بأنفسكم عما قريب. |
Mais vous devrez vous lever vous-même le matin, vous laver les dents, faire vos devoirs, ne pas perdre vos manteaux... | Open Subtitles | ولكن سيكون عليكم ان تستيقضوا بأنفسكم في الصباح تنظفون أسنانكم تقومون بحل واجباتكم وكتابة التقارير .. |
À tout à l'heure. Soyez sages. | Open Subtitles | إعتنوا بأنفسكم أراكم لاحقاً، كُونوا بخير. |
Vous n'y arriverez pas seules. | Open Subtitles | لا يمكنكم أن تصلحوا هذا بأنفسكم |
Et vous, Faites attention à vous. | Open Subtitles | لذا، عليكم أن تهتموا بأنفسكم هناك فحسب، يا رفاق |
Je voudrais que vous veniez tous voir de vos propres yeux. | UN | وأود أن أدعوكم جميعا للمجيء إلينا والتأكد من ذلك بأنفسكم. |
Oui, elle a téléphoné et m'a dit que vous alliez les mettre en place vous-mêmes, j'approuve. | Open Subtitles | .. نعم، لقد اتصلت وأخبرتني أنكم ستُعدّونها بأنفسكم هذا العام وهذا أمر رائع |
Vous avez pu observer vous-mêmes un des résultats de cette aide : les programmes de captage d'eau et de construction de digues, qui s'étendent aux trois atolls. | UN | وقد عاينتم بأنفسكم مظاهر الدعم في شكل مستجمعات المياه وبرنامج الجدار البحري في الجزر المرجانية الثلاث. |
J'espère qu'au cours de votre bref séjour parmi nous vous pourrez juger par vous-mêmes. | UN | وآمل أن تتمكنوا خلال اقامتكم القصيرة معنا من التحقق من اﻷمور بأنفسكم. |
Vous pouvez constater vous-mêmes jusqu'où va la violence. | UN | ويمكنكم أن تروا بأنفسكم المدى الذي وصل إليه هذا العنف. |
Vous savez où la trouver. Allez la chercher tout seuls. | Open Subtitles | لماذا جئتم إلى , أنتم تعلمون أين هى , إذهبوا و أحضروها بأنفسكم |
Vous pouvez faire ça tout seuls. | Open Subtitles | بوسعكم غسيل الصحون والتسوّق وتنظيف الملابس بأنفسكم |
Vous allez mettre les ordures dans le fourneau vous-mêmes... et vous allez filtrer l'eau de pluie tout seuls... | Open Subtitles | أوه، لذا سَتَرْمي كُلّ النفايات في الفرنِ بأنفسكم وأنت ستنقي برميل الماء لوحدكم |
Il vous invite également à vous rendre sur place afin d'évaluer vous-même la situation des réfugiés. | UN | كما أن الحكومة تدعوكم إلى زيارة اللاجئين لتقفوا على الحالة بأنفسكم. |
Désolé, mais vous devrez trouver quelqu'un d'autre pour faire le sale boulot que vous ne voulez pas faire vous-même. | Open Subtitles | آسف ولكن أظن أن عليكم إيجاد شخص آخر ليقوم بكل الأعمال القذرة التي لا تريدون القيام بها بأنفسكم |
Je veux que vous alliez célébrer. Soyez satisfaits de vous-mêmes ce soir, d'accord ? Allez ! | Open Subtitles | أريدكم أن تحتفلوا وأن تشعروا بالفخر بأنفسكم الليلة، هل اتفقنا، هيا اذهبوا |
Je crois que je vais vous laisser vous arranger toutes seules. | Open Subtitles | إذاً سأجعلكم تَحلون المسألة بأنفسكم |
Vous, les humains, Faites beaucoup par vous-mêmes. | Open Subtitles | أنتم أيها البشر تفعلون الكثير من الأشياء بأنفسكم |
Aucun signe de lui, mais ce que nous avons trouvé, vous devez le voir de vos propres yeux. | Open Subtitles | لا أثر له، لكن ماوجدناه يجب أن تروا بأنفسكم |