ONU-Femmes a également informé le Comité qu'elle continuerait de revoir chaque année l'accord passé avec le PNUD. | UN | وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي. |
L'Indonésie a donné l'assurance qu'elle continuerait de verser des bourses aux 162 étudiants du Timor oriental qui sont en dernière année. | UN | وقد منحت إندونيسيا ضمانات بأنها ستواصل تقديم المنح الدراسية لـ 162 طالبا من تيمور الشرقية يدرسون في السنة النهائية. |
L'Administration a indiqué au Comité qu'elle continuerait de suivre l'évolution des taux d'exécution des budgets et d'améliorer le mécanisme de contrôle des fonds. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال. |
C'est dans cet esprit qu'il tient également à réaffirmer qu'il continuera à favoriser le rapatriement volontaire en créant un environnement favorable à la paix, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | وهي تحرص أيضا، بهذه الروح، على التأكيد من جديد بأنها ستواصل تشجيع العودة الطوعية إلى البلد بخلق بيئة مواتية للسلام داخل البلد وخارجه على السواء. |
Le Comité d'actuaires a informé le Comité mixte qu'il continuerait d'examiner l'évolution de la situation de la Caisse. | UN | 40 - وأبلغت لجنة الاكتواريين المجلس أيضا بأنها ستواصل استعراض تطور تجربة الصندوق. |
26. Le Gouvernement a déclaré qu'il continuerait à promouvoir une approche multilatérale des affaires internationales. | UN | 26- وأفادت الحكومة بأنها ستواصل الدعوة إلى اتباع نهج متعدد الأطراف في الشؤون الدولية. |
En réponse à l'ordonnance du tribunal, la municipalité de Jérusalem a déclaré qu'elle continuerait de démolir les maisons construites illégalement dans toutes les parties de la ville. | UN | وذكرت بلدية القدس ردا على أمر المحكمة بأنها ستواصل هدم المنازل المشيدة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء المدينة. |
ONU-Femmes a également informé le Comité qu'elle continuerait de réviser l'accord passé avec le PNUD tous les ans. | UN | كذلك أبلغت الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها مع البرنامج الإنمائي بصفة سنوية. |
L'Administration a fait savoir qu'elle continuerait d'intensifier ses efforts en vue de communiquer la valeur des biens durables dans les états financiers. | UN | 142 - وعلقت الإدارة بأنها ستواصل تكثيف الجهود من أجل الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية. |
L'Administration a informé le Comité qu'elle continuerait à suivre la manière dont les missions enregistraient les congés et qu'elle insisterait de nouveau sur l'importance pour les missions de tenir à jour les états des congés. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد تسجيل إجازات موظفي البعثات، وأنها ستؤكد مرة أخرى للبعثات على أهمية تعهد المعلومات المتعلقة بالإجازات على نحو صحيح. |
8. Le Conseil de tutelle note avec satisfaction que l'Autorité administrante a donné l'assurance qu'elle continuerait à s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et de l'Accord de tutelle. | UN | " ٨ - يحيط مجلس الوصاية علما مع الارتياح بالتأكيدات التي قدمتها السلطة القائمة بالادارة بأنها ستواصل الوفاء بمسؤوليتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاق الوصاية. |
Dans son rapport annuel de 2011, la Commission a indiqué à l'Assemblée générale qu'elle continuerait d'examiner la question de la rémunération considérée aux fins de la pension en deux phases : | UN | 45 - أحاطت اللجنةُ في تقريرها السنوي لعام 2011 الجمعية العامة علما بأنها ستواصل استعراض الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في مرحلتين كالتالي: |
L'Administration a également informé le Comité qu'elle continuerait avec dynamisme de conseiller et de former les départements concernés et de se concerter avec eux pour veiller au caractère ponctuel et exact des registres, contrôles et rapports relatifs aux biens durables. | UN | 116 - وأبلغت الإدارة المجلس أيضا بأنها ستواصل بشكل فعلي إسداء المشورة للإدارات المعنية وتدريبها والتنسيق معها لكفالة تسجيل الممتلكات غير المستهلكة ورصدها والإبلاغ عنها بدقة وفي الوقت المناسب. |
Dans son rapport annuel de 2007, la Commission de la fonction publique internationale a indiqué à l'Assemblée générale qu'elle continuerait d'examiner la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études. | UN | 36 - قامت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها السنوي لعام 2007 بإبلاغ الجمعية العامة بأنها ستواصل استعراض طريقة حساب منحة التعليم. |
" a) Au sujet de l'alinéa g) du paragraphe 13, le Comité donne au Secrétaire général l'assurance qu'il continuera à surveiller l'application de l'article 7 de la Convention; | UN | " )أ( فيما يتعلق بالفقرة ٣١)ز(، تؤكد اللجنة لﻷمين العام بأنها ستواصل رصد تنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية؛ |
a) Au sujet de l'alinéa g) du paragraphe 13, le Comité donne au Secrétaire général l'assurance qu'il continuera à surveiller l'application de l'article 7 de la Convention; | UN | )أ( فيما يتعلق بالفقرة ١٣ )ز(، تؤكد اللجنة لﻷمين العام بأنها ستواصل رصد تنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية؛ |
Le Comité d'actuaires a informé le Comité mixte qu'il continuerait d'examiner l'évolution de la situation de la Caisse. | UN | 40 - وأبلغت لجنة الاكتواريين المجلس أيضا بأنها ستواصل استعراض تطور تجربة الصندوق. |
Le Comité d'actuaires a informé le Comité mixte qu'il continuerait d'examiner l'évolution de la situation de la Caisse. | UN | 39 - وأبلغت لجنة الإكتواريين المجلس أيضا بأنها ستواصل استعراض تطور تجربة الصندوق. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité qu'il continuerait à appliquer des mesures pour mettre régulièrement à jour les informations du système de contrôle du matériel des missions. | UN | 35 - وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها ستواصل اتخاذ تدابير لاستكمال المعلومات المتعلقة بنظام مراقبة الأصول الميدانية بصورة منتظمة. |
Le Gouvernement des Îles Cook tient à donner au Comité l'assurance qu'il continuera d'apporter son soutien à la mise en place d'un mécanisme mondial efficace de prévention et de répression des actes terroristes, dans les Îles Cook et ailleurs. | UN | وتود حكومة جزر كوك أن تطمئن اللجنة بأنها ستواصل تقديم دعمها لإنشاء آلية عالمية فعالة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية التي تقع في جزر كوك وفي أماكن أخرى. |
L'Administration a en outre indiqué qu'elle poursuivrait ses efforts visant à suivre l'utilisation des fonds lors de l'exécution des budgets et que la mise en œuvre d'Umoja mettrait davantage en évidence les transferts de crédits et contribuerait ainsi à un meilleur contrôle. | UN | وأفادت الإدارة بأنها ستواصل بذل جهودها لرصد استخدام الأموال خلال تنفيذ الميزانية، وأن نشر نظام أوموجا سيبين بشكل أفضل عمليات نقل الأموال وسييسِّر إدخال تحسينات على الرقابة الإدارية. |