La compétence d'un mécanisme de contrôle pour déterminer la validité d'une réserve doit logiquement s'appliquer à la qualification d'une déclaration comme réserve. | UN | ويجب، من حيث المنطق، أن تتسع صلاحية آلية الرصد لتقرير صحة تحفظ ما إلى وصف بيان ما بأنه تحفظ. |
:: la qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve dépend de la question de savoir si elle a pour objet d'exclure ou de modifier l'effet juridique de dispositions du traité dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui en est l'auteur, et | UN | :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه تحفظ على ما إذا كان هدفه استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي يصدر عنها الإعلان؛ |
- la qualification d'une déclaration unilatérale comme réserve dépend de la question de savoir si elle a pour objet d'exclure ou de modifier l'effet juridique de dispositions du traité dans leur application à l'État ou à l'organisation internationale qui en est l'auteur, et | UN | - يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه تحفظ على مسألة معرفة ما إذا كان هدفه استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي يصدر عنها الإعلان؛ |
Une directive indiquant dans quelles circonstances une déclaration interprétative doit être entendue comme une réserve auxquelles les directives s'appliqueraient serait suffisante. | UN | ويكفي في هذا الخصوص وضع مبدأ توجيهي يبين في أي ظروف ينبغي أن يفهم الإعلان التفسيري بأنه تحفظ تنطبق عليه المبادئ التوجيهية. |
Notre vote ne doit pas être considéré comme un vote contre les principes de l'assistance humanitaire, mais plutôt comme une réserve face au libellé du texte, qui pourrait nuire à la coordination des efforts internationaux visant à acheminer efficacement une assistance humanitaire au Soudan. | UN | وينبغي ألا يفسر تصويتنا بأنه ضد مبادئ المساعدة اﻹنسانية، بل بأنه تحفظ على الصيغة الواردة في النص التي يمكن أن تنتقص من الجهد الدولي المنسق لتقديم المساعدة اﻹنسانية بصورة فعالة إلى السودان. |
La définition d'une déclaration unilatérale comme étant une réserve ne préjuge pas sa licéité et ses effets au regard des règles régissant les réserves. | UN | إن تعريف اﻹعلان الانفرادي بأنه تحفظ لا يمس بمشروعيته وآثاره بموجب القواعد المتصلة بالتحفظات. |
9) Le fait qu'un État partie ne puisse faire une objection à une déclaration faite en vertu d'une telle clause d'exclusion ne s'oppose pas la qualification d'une telle déclaration comme réserve. | UN | 9) ولا يتعارض عدم جواز أن تعترض دولة طرف على إعلان صادر بموجب شرط استبعاد من هذا القبيل مع وصف هذا الإعلان بأنه تحفظ. |
Qualification d'une déclaration comme réserve | UN | وصف بيانٍ ما بأنه تحفظ |
b) La qualification d'une déclaration comme réserve, déclaration, protocole d'entente, etc.; | UN | (ب) وصف بيان بأنه تحفظ أو إعلان أو بيان تفاهم، إلخ.؛ |
9) Certains membres de la Commission se sont demandés si le fait qu'un État partie ne puisse objecter à une déclaration faite en vertu d'une telle clause d'exclusion n'exclut pas la qualification d'une telle déclaration comme réserve. | UN | 9) وتساءل عدد من أعضاء اللجنة عما إذا كان عدم استطاعة دولة طرف الاعتراض على إعلان صادر بموجب شرط استبعاد من هذا القبيل لا يمنع وصف هذا الاعلان بأنه تحفظ. |
1) La directive 1.3.3 est rédigée dans le même esprit que la précédente et vise à faciliter la qualification d'une déclaration unilatérale formulée au sujet d'un traité comme réserve ou comme déclaration interprétative lorsque le traité interdit les réserves soit d'une manière générale, soit à certaines de ses dispositions. | UN | 1) صيغ المبدأ التوجيهي 1-3-3 في نفس المنظور الذي صيغ فيه سابقه وهو يرمي إلى تيسير تضيف الإعلان الانفرادي الصادر إزاء معاهدة بأنه تحفظ أو إعلان تفسيري عندما تحظر المعاهدة التحفظات إما بصفة عامة()، وإما في بعض أحكامها(). |
1) Le projet de directive 1.3.3 [1.2.3] est rédigé dans le même esprit que le précédent et vise à faciliter la qualification d'une déclaration unilatérale formulée au sujet d'un traité comme réserve ou comme déclaration interprétative lorsque le traité interdit les réserves soit d'une manière générale Comme le fait, par exemple, l'article 309 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 1) صيغ مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 ]1-2-3[ في نفس المنظور الذي صيغ فيه سابقه وهو يرمي إلى تيسير تضيف الإعلان الانفرادي الصادر إزاء معاهدة بأنه تحفظ أو إعلان تفسيري عندما تحظر المعاهدة التحفظات إما بصفة عامة(393)، وإما في بعض أحكامها(394). (392) انظر مشروع المبدأ التوجيهي 1-2. (393) مثلما تفعل، مثلاً، المادة 309 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Le fait de définir une déclaration unilatérale comme une réserve ne préjuge pas de sa recevabilité et de ses effets au regard des règles régissant les réserves Le titre et l'emplacement de cette directive seront déterminés ultérieurement. | UN | إن تعريف إعلان انفرادي بأنه تحفظ لا يمس مدى مقبوليته ولا اﻵثار المترتبة عليه بموجب القواعد المتعلقة بالتحفظات)٢٠٤(. |
Le fait de définir une déclaration unilatérale comme une réserve ne préjuge évidemment pas de sa < < validité > > . | UN | فتعريف إعلان انفرادي بأنه تحفظ لا ينطوي على حكم مسبق بشأن " صحته " . |
et précisant que «[l]e fait de définir une déclaration unilatérale comme une réserve ne préjuge pas de sa recevabilité et de ses effets au regard des règles régissant les réserves Le projet de directive correspondant proposé par le Rapporteur spécial fait l’objet d’une brève présentation dans le troisième rapport (A/CN.4/491/Add.4, par. 415 à 421). | UN | وزيادة على ذلك، اعتمدت اللجنة نص مبدأ توجيهي " احتياطي " ، اقترحه المقرر الخاص بناء على طلب عدة أعضاء)٩٤(، وأوضح أن " أن تعريف إعلان من الإعلانات الانفرادية بأنه تحفظ لا يحكم مسبقا على مقبوليته ولا على الآثار المترتبة عليه بموجب القواعد المتعلقة بالتحفظات " )٠٥(. |
Les organes de suivi des traités jouaient un rôle particulier à cet égard mais, en l'absence d'organe habilité à se prononcer sur la validité d'une réserve, les objections continuaient de jouer un rôle important. | UN | وقيل إن هيئات رصد المعاهدات تقوم بدور خاص في هذا الصدد ولكن الاعتراضات سيظل لها دورها الهام ما لم تكن هناك هيئة مخولة بوصف التحفظ بأنه تحفظ غير صحيح. |
Ce n'est qu'une fois qu'un instrument particulier est défini comme étant une réserve que l'on peut décider si elle est ou non licite, en apprécier la portée juridique et en déterminer les effets. | UN | ولا يمكن الحكم على مشروعية صك معين أو عدم مشروعيته وتقدير نطاقه القانوني وتحديد آثاره إلا بعد تعريفه بأنه تحفظ. |