Je me réfère également aux demandes de dérogation à l'Article 19 présentées par le Burundi, les Comores, la Géorgie, le Kirghizistan, la République de Moldova, Sao Tomé-et-Principe et le Tadjikistan, que vous m'avez transmises pour que le Comité y donne la suite qui convient. | UN | كما أتشرف بأن أشير إلى طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 التي قدمتها بوروندي وجزر القمر وجورجيا وقيرغيزستان وجمهورية مولدوفا وسان تومي وبرينسيبي وطاجيكستان، والتي أحلتموها إليّ كي تتخذ اللجنة التدابير المناسبة بشأنها. |
Je me réfère également à votre lettre datée du 11 septembre 2013 (S/2013/550), par laquelle M. Mandiaye Niang (Sénégal) a été nommé juge permanent au Tribunal en application du paragraphe 2 de l'article 12 bis du Statut de celui-ci, pour la durée restant à courir du mandat de la juge Andrésia Vaz (Sénégal), qui a démissionné. | UN | وأتشرف بأن أشير أيضا إلى رسالتكم المؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2013 (S/2013/550) التي تم بموجبها تعيين السيد مانديايي نيانغ (السنغال) قاضيا دائما للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، ليكمل الفترة المتبقية من ولاية القاضية أندريسيا فاز (السنغال) عقب استقالة القاضية فاز. |
Je me réfère également à la lettre du 5 octobre 2006, que vous avez adressée à tous les représentants permanents et observateurs permanents auprès de l'ONU, dans laquelle vous demandiez aux États Membres d'achever la procédure d'adoption officielle de la Convention sur les droits des handicapés lors de la partie principale de la soixante et unième session. | UN | وأتشرف أيضا بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الموجهة إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة، التي أهبتم فيها بالدول الأعضاء استكمال العملية التي تهدف إلى اعتماد الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقية رسميا أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والستين. |
Je me réfère à la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, par laquelle celui-ci me prie de consulter les membres du Conseil de sécurité et le Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) pour nommer des experts qualifiés en tant que commissaires de la COCOVINU. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1284 (1999) الذي يقتضي أن أتشاور مع مجلس الأمن والرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش لتعيين خبراء ذوي مؤهلات مناسبة مفوضين في تلك اللجنة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص. |
J'ai l'honneur de me référer aux faits nouveaux survenus en Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أشير الى تطورات جدت مؤخرا في البوسنة والهرسك. |
Je me réfère au deuxième rapport, daté du 2 décembre 2003 (S/2003/1070), du Groupe de suivi créé par la résolution 1363 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أشير إلى التقرير الثاني المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 المقدم من فريق الرصد المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1363 (2001) (S/2003/1070). |
Je me réfère à votre lettre du 16 avril 2003 (S/2003/431), à laquelle était jointe pour l'examen des membres du Conseil de sécurité une lettre, datée du 26 mars 2003, adressée par le Président du Tribunal international pour le Rwanda, le juge Navanethem Pillay. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/431)التي أرفقتم بها لنظر أعضاء مجلس الأمن رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003، موجهة من رئيسة المحكمة الدولية لرواندا، القاضية نافانتيم بيلاي. |
Je me réfère aussi à votre lettre du 8 mai 2003 (S/2003/551), à laquelle était jointe pour l'examen des membres du Conseil de sécurité une autre lettre, datée du 6 mai 2003, du Président Pillay. | UN | وأتشرف أيضا بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 8 أيار/مايو 2003 (S/2003/551) التي أرفقتم بها لنظر أعضاء مجلس الأمن، رسالة أخرى من الرئيسة بيلاي مؤرخة 6 أيار/مايو 2003. |
Je me réfère à ma lettre du 16 avril 2003 (S/2003/431), sous le couvert de laquelle je vous transmettais, aux fins d'examen par les membres du Conseil de sécurité, une lettre datée du 26 mars 2003, adressée par l'ancien Président du Tribunal international pour le Rwanda, le juge Navanethem Pillay. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/431)، والتي أحلت بها لنظر أعضاء مجلس الأمن رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2003، موجهة من رئيسة المحكمة الدولية لرواندا، القاضية نافانتيم بيلاي. |
Je me réfère également à la lettre datée du 23 mai 2003, dans laquelle l'ancien Président du Conseil de sécurité, Munir Akram (S/2003/604), m'informait de la suite réservée par le Conseil de sécurité à ces demandes. | UN | وأتشرف أيضا بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 الموجهة من الرئيس السابق لمجلس الأمن، منير أكرم (S/2003/604)، والتي أبلغني فيها بالإجراء الذي اتخذه مجلس الأمن استجابة لتلك الطلبات. |
Je me réfère à la lettre datée du 23 mai 2003, qui vous a été adressée par l'ancien Président du Conseil de sécurité, Munir Akram, suite à l'adoption de la résolution 1482 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 23 أيار/مايو 2003 التي وجهها إليكم الرئيس السابق لمجلس الأمن، منير أكرم، في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1482 (2003). |
J'ai l'honneur de me réfère à l'article 21 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, selon lequel le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, établi en application de la Convention, " rend compte chaque année à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire du Conseil économique et social de ses activités " . | UN | أتشرف بأن أشير الى المادة ٢١ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي توجب على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المنشأة بناء على الاتفاقية، أن " تقدم الى الجمعية العامة، بواسطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها " . |
Je me réfère à la lettre datée du 11 décembre 2007 (S/2007/744) que vous m'avez adressée en ma qualité de Président de la Commission de consolidation de la paix, et dans laquelle vous me transmettiez l'invitation lancée par le Conseil de sécurité à la Commission afin qu'elle donne des avis sur la situation en Guinée-Bissau. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/744)، الموجهة إليّ بصفتي رئيسة لجنة بناء السلام، والذي نقلتم إليّ فيه دعوة مجلس الأمن لجنة بناء السلام إلى إسداء المشورة بشأن الحالة في غينيا - بيساو. |
Je me réfère à la résolution 2080 (2012) du Conseil de sécurité, en vertu de laquelle le mandat des juges Mehmet Güney (Turquie), Khalida Rachid Khan (Pakistan), Arlette Ramaroson (Madagascar), Bakhtiyar Tuzmukhamedov (Fédération de Russie) et Andrésia Vaz (Sénégal), juges permanents siégeant au Tribunal et membres de la Chambre d'appel, se termine le 31 décembre 2014. | UN | وأتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2080 (2012) الذي يقضي بانتهاء فترة ولاية القضاة الدائمين في المحكمة وأعضاء دائرة الاستئناف باختيار توزموخاميدوف (الاتحاد الروسي) وخالدة رشيد خان (باكستان) وأرليت راماروسون (مدغشقر) وأندريسيا فاز (السنغال) ومحمد غوني (تركيا) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Par la présente, je me réfère à votre courrier du 22 mai reçu par un fac-similé, m'informant de la plainte que la délégation des États-Unis d'Amérique, par une lettre du 20 mai 2003, venait de déposer devant le Comité chargé des organisations non gouvernementales, contre le Mouvement indien < < Tupaj Amaru > > , organisation de peuples autochtones, dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 22 أيار/مايو التي وجهت إليَّ بالفاكس لإبلاغي بشكوى وفد الولايات المتحدة الواردة في رسالة مؤرخة 20 أيار/مايو وجهت إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية تتضمن شكوى من حركة " توباي أمارو " الهندية، المنظمة المعنية بالشعوب الأصلية ذات المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je me réfère également aux deux lettres adressées au Président du Conseil de sécurité, datées respectivement du 29 mars 2005 (S/2005/216) et du 17 novembre 2005 (S/2005/725), dans lesquelles le Secrétaire général exprimait l'intention de charger M. Geir Pedersen de ces fonctions et modifiait ultérieurement l'intitulé du poste qui devenait < < Représentant personnel du Secrétaire général pour le Liban > > . | UN | وأتشرف أيضا بأن أشير إلى الرسالتين الموجهتين إلى رئيس مجلس الأمن، وهما الرسالة المؤرخة 29 آذار/مارس 2005 (S/2005/216) التي أعرب فيها الأمين العام عن اعتزامه تعيين غاير بيدرسن في هذا المنصب؛ والرسالة المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/725)، التي أعلن فيها تغيير اسم المنصب بحيث أصبح اللقب الوظيفي لشاغله هو " الممثل الشخصي للأمين العام في لبنان " . |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص. |
J'ai l'honneur de me référer à la situation en Haïti, qui s'est encore détériorée au cours des quelques derniers jours. | UN | أتشرف بأن أشير الى الحالة في هايتي التي زادت تدهورا في اﻷيام القليلة الماضية. |