"بأن أوغندا" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Ouganda
        
    • selon lesquelles l'Ouganda
        
    • de l'Ouganda
        
    Qu'il soit bien clair pour tout le monde que l'Ouganda n'a aucune visée territoriale sur la République démocratique du Congo. UN واسمحوا لي أن أوضح للجميع بجلاء بأن أوغندا ليست لديها أية أطماع إقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Néanmoins, la guerre ayant commencé, pour dissiper l'idée que l'Ouganda aiderait en quelque façon que ce soit le FPR, le Gouvernement ougandais a accepté que des observateurs soient déployés le long de la frontière entre les deux pays. UN أما وأن الحرب قد بدأت، فإن حكومة أوغندا وافقت على الرغم من ذلك على وجود مراقبين لمراقبة الحدود بين رواندا/أوغندا وذلك لاستبعاد أي شك بأن أوغندا تمد يد العون بأي حال للجبهة الوطنية الرواندية.
    La déclaration semble laisser entendre que l'Ouganda envisage ou pourrait envisager de s'ingérer dans les affaires intérieures de la République démocratique du Congo (RDC), et nous le regrettons vivement. UN إن البيان يوحي بأن أوغندا تتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو تنوي القيام بذلك. وهو تصريح يدعو إلى الأسف.
    En ce qui concerne la bonne gouvernance, j'ai le plaisir de signaler que l'Ouganda approfondit les réformes engagées avant l'adoption de l'actuel Programme d'action pour les pays les moins avancés. UN وفيما يتعلق بالحكم الصالح، يسعدني أن أبلغ الجمعية بأن أوغندا تسير قدما في الإصلاحات التي بدأت بها قبل اعتماد برنامج العمل الحالي لصالح البلدان الأقل نموا.
    Le Gouvernement ougandais réfute catégoriquement les allégations sans fondement faites dans le mémorandum susmentionné selon lesquelles l'Ouganda aurait commis des crimes contre l'humanité et des violations des droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN إن حكومة أوغندا تفند بشكل قاطع الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، والواردة في المذكرة اﻵنفة الذكر بأن أوغندا ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية وقامت بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a eu des discussions approfondies avec de hautes personnalités gouvernementales qui lui ont expliqué que l'Ouganda ne disposait que d'un seul aéroport international à Entebbe, que cet aéroport était utilisé par de nombreux aéronefs et qu'il était impossible d'effectuer des vols secrets, et encore moins de mener des activités de ravitaillement, sans être remarqué. UN وتلقى الفريق توضيحات بأن أوغندا تملك مطارا دوليا واحدا فقط في عنتيبي، وأن مطار عنتيبي مفتوح وتستخدمه طائرات كثيرة بشكل يستحيل معه القيام برحلات سرية، ناهيك عن ممارسة إعادة التزود بالوقود، دون أن يلحظ ذلك.
    En octobre 1994, après avoir suivi la situation pendant quatre ans, ladite équipe n'avait pas recueilli la moindre preuve que l'Ouganda appuyait l'Armée populaire de libération du Soudan. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وبعد رصد الحالة لمدة أربعة أعوام، لم يعثر الفريق عن أي دليل يثبت المزاعم القائلة بأن أوغندا تدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    La Mission tient également à l'informer que l'Ouganda a décidé, à titre de mesure supplémentaire, de restreindre l'entrée dans son territoire et la sortie de son territoire de tous les ressortissants soudanais qui, pour entrer en Ouganda, à toutes les frontières, seront désormais tenus d'obtenir un visa. UN وتود البعثة أيضا أن تبلغه بأن أوغندا قررت أن تقوم، كتدبير آخر، بتقييد دخول جميع المواطنين السودانيين الى إقليمها وخروجهم عبره. ومن ثم سيلزم على جميع المواطنين السودانيين أن يحصلوا على تأشيرات قبل دخول أوغندا عند جميع نقاط الحدود.
    Le commandant des forces militaires ougandaises à Aru, entre autres, a personnellement essayé de briser les sceaux des conteneurs avant de menacer les autorités locales en leur disant que l'Ouganda interviendrait militairement si la cargaison n'était pas débloquée. UN وبدرت عن قائد القوات المسلحة الأوغندية في أرو تصرفات عديدة من بينها إقدامه فعلا على محاولة كسر أختام الحاويات قبل تهديده السلطات المحلية بأن أوغندا سوف تتدخل عسكريا إذا لم يتم الإفراج عن شحنة السجائر.
    2) La recommandation 20 suggérerait que l'Ouganda apporte un soutien aux milices qui subsistent, ce qui n'est pas le cas. UN (2) وتوحي التوصية 20 بأن أوغندا تقدم الدعم للمليشيات المتبقية، وهذا ليس صحيحا.
    5. De noter que l'Ouganda a présenté sa demande de révision de sa consommation de référence avant que le Comité d'application ait pu recommander une méthode normalisée pour la présentation des demandes de révision, et qu'à l'avenir toute demande devra être présentée selon la méthode décrite dans la décision XV/19; UN 5 - وأن يحيط علما بالإضافة إلى ذلك بأن أوغندا قدمت طلبها بشأن إدخال تغيير في خط الأساس قبل أن تتمكن لجنة التنفيذ من أن توصي بمنهجية معيارية لعرض الطلبات المقدمة بشأن هذا التغيير، وأنه ينبغي لجميع الطلبات المقدمة مستقبلا أن تتبع المنهجية المشروحة في المقرر 15/19؛
    6. De noter toutefois que l'Ouganda a signalé une consommation de 30 tonnes ODP pour la substance de l'Annexe E en 2002. UN 6 - وأن يحيط علما مع ذلك بأن أوغندا أبلغت عن استهلاك 30 طنا محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء في عام 2002.
    Le rapport souligne que l'on croit - à tort - à Kinshasa que l'Ouganda ne pourrait pas financer ses opérations en République démocratique du Congo s'il n'exploitait pas activement les ressources naturelles de ce pays. UN 11 - ويُبرز التقرير الاعتقاد الخاطئ السائد في كينشاسا بأن أوغندا غير قادرة على تمويل تدخلها في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون الاستغلال الفعلي لموارد الكونغو الطبيعية.
    1) S'agissant des recommandations figurant à la section V du rapport, la recommandation 19 laisse entendre que l'Ouganda ne respecte pas la souveraineté des États voisins, ce qui n'est pas vrai. UN (1) بصدد التوصيات الواردة في الفرع الخامس من التقرير، تفترض التوصية 19 سلفا بأن أوغندا لا تحترم سيادة الدول المجاورة، وهذا أمر غير صحيح.
    Les allégations indiquant que l'Ouganda aurait fourni des armes au groupe armé UPC-L sont donc pour le moins déplorables, étant donné que le groupe UPC-L a toujours été anti-Ouganda. UN وعليه، فإن الادعاءات بأن أوغندا تزود المجموعة المسلحة " اتحاد الوطنيين الكونغوليين - لوبانغا " بالأسلحة هو أمر أقل ما يقال فيه إنه مؤسف للغاية لأن اتحاد الوطنيين الكونغوليين - لوبانغا كان دائما معاديا لأوغندا.
    a) Le rapport reconnaît que l'Ouganda a constitué la Commission judiciaire d'enquête Porter conformément à la recommandation du Conseil de sécurité de l'ONU en tant que mécanisme interne chargé d'examiner les allégations faisant état d'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. UN (أ) يقر التقرير بأن أوغندا قد أنشأت لجنة بورتر القضائية للتحقيق وفقا لتوصية مجلس الأمن بوصفها آلية داخلية لبحث الإدعاء بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. De noter que l'Ouganda a ratifié le Protocole de Montréal le 15 septembre 1998, l'Amendement de Londres le 20 janvier 1994, l'Amendement de Copenhague le 22 novembre 1999 et l'Amendement de Montréal le 23 novembre 1999. UN 1 - أن يحيط علما بأن أوغندا قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 15 أيلول/سبتمبر 1988، وعلى تعديل لندن في 20 كانون الثاني/يناير 1994، وعلى تعديل كوبنهاجن في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وعلى تعديل مونتريال في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    4. De noter en outre que l'Ouganda a présenté des informations suffisantes pour justifier sa demande de révision de sa consommation de référence de la substance réglementée inscrite à l'Annexe E, qui passera de 1,9 à 6,3 tonnes ODP, et que ce changement est donc approuvé; UN 4 - وأن يحيط علما كذلك بأن أوغندا قدمت معلومات كافية تبرر طلبها بشأن إدخال تغيير في خط أساس استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق هاء من 1.9 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون إلى 6.3 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، وأن هذا التغيير، وفقاً لذلك، تم إقراره؛
    Quant aux allégations du Soudan selon lesquelles l'Ouganda appuyait le mouvement rebelle au Soudan, il les a catégoriquement rejetées. UN وفيما يتعلق بادعاءات السودان بأن أوغندا تدعم حركة التمرد في السودان، فقد رفضها رفضا قاطعا.
    La participation de l'Ouganda au processus de paix dans la région des Grands Lacs vise uniquement à instaurer la paix et la sécurité, et les insinuations selon lesquelles l'Ouganda serait partie au conflit en République démocratique du Congo sont non seulement incompréhensibles et infondées, mais également inadmissibles. UN ولا تهدف مشاركة أوغندا في عملية السلام في منطقة البحيرات الكبرى إلا إلى إحلال السلام والأمن، وليست التلميحات التي تفيد بأن أوغندا طرف في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مفهومة وغير قائمة على أساس فحسب، بل هي أيضا غير مقبولة.
    Le Président répond qu'il s'agit de l'Ouganda. UN 39 - الرئيس: رد بأن أوغندا هي صاحبة الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus