Notre délégation est d'avis que le Département des affaires humanitaires doit réagir comme il convient à toute situation qui a provoqué une crise humanitaire. | UN | ويشاطر وفدنا وجهة النظـر القائلة بأن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تستجيب علــى نحـو سليم ﻷية حالة تسبب أزمة إنسانية. |
Nous sommes convaincus que le Département des affaires humanitaires, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres acteurs principaux contribueront sensiblement à son amélioration. | UN | ونحن على ثقة بأن إدارة الشؤون اﻹنسانية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سيسهمان إسهاما كبيرا في صقلها. |
Je vous promets, à vous Monsieur le Président, et à tous les participants, que le Département des affaires humanitaires continuera d'oeuvrer avec vous tous pour faire en sorte qu'il soit donné rapidement suite à toutes les recommandations de la Conférence. | UN | وأنا أتعهد اليكم، سيدي الرئيس، والى جميع المشاركين، بأن إدارة الشؤون اﻹنسانية ستواصل العمل معكم جميعا لكفالة المتابعة السريعة لجميع توصيات المؤتمر. |
Le Comité consultatif a été informé que le Département de la gestion recevait en moyenne 120 recommandations par an de la Commission paritaire de recours et 28 du Comité paritaire de discipline. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الإدارية تتلقى 120 توصية تقريبا في السنة من مجلس الطعون المشترك وحوالي 28 توصية من اللجنة التأديبية المشتركة. |
Le fait que le Bureau ne savait pas, lorsqu'il a établi celui-ci, que le Département de la gestion avait délégué au Département des opérations de maintien de la paix des pouvoirs en matière d'achat est une autre faiblesse du rapport. | UN | ويتمثل جانب نقص آخر بالتقرير في أن المكتب لم يكن على علم بأن إدارة الشؤون الإدارية أسندت سلطة الشراء إلى إدارة عمليات حفظ السلام عندما أعد التقرير. |
L'expérience de l'UNICEF confirme l'idée généralement admise selon laquelle le Département des affaires humanitaires ne doit pas être un organe opérationnel, mais plutôt un organe de décision. | UN | وإن خبرة اليونيسيف تؤيد بقوة توافق اﻵراء العام القائل بأن إدارة الشؤون اﻹنسانية ينبغي ألا تكون هيئة تنفيذية - بل هيئة لصنع السياسة. |
Le Comité a également été informé, en réponse à sa question, que le Département des affaires politiques avait demandé des ressources extrabudgétaires d'un montant de 3,13 millions de dollars pour financer des activités non planifiées ou plus importantes que prévu au cours de l'année. | UN | وقد أُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن إدارة الشؤون السياسية قد التمست 3.13 مليون دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية العادية لدعم عمل المكتب لتغطية الأنشطة غير المنظورة أو المتوسَّعة خلال العام. |
Le Comité consultatif compte que le Département des affaires économiques et sociales et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continueront à travailler ensemble, dans la mesure du possible, conformément à leur mandat et de la manière la plus efficace possible. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضية حقوق الإنسان ستواصلان العمل معا، إلى أقصى حد ممكن، وفقا للولايات الموكولة إليهما وبأنجع طريقة ممكنة. |
De surcroît, le Comité a été informé que le Département des affaires économiques et sociales (DAES), principal promoteur du SIS, avait l'intention de se désengager quelque peu en faveur d'autres priorités. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي تنهض بمعظم الدعم المقدم لتطوير وتشغيل نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، أشارت إلى أنها يُرجَّح أن تخفض هذا الدعم من أجل تلبية أولويات أخرى. |
Le Groupe est convaincu que le Département des affaires politiques, en coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix, accordera l'attention voulue à Haïti - seul pays du Groupe de Rio à l'ordre du jour du Conseil de sécurité - en particulier dans le domaine de l'assistance électorale. | UN | 49 - وأعربت المجموعة عن ثقتها بأن إدارة الشؤون السياسية ستولي، بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام، الاهتمام اللائق لهايتي، وهي البلد الوحيد في مجموعة ريو المدرج على جدول أعمال مجلس الأمن، وخاصة في مجال المساعدة الانتخابية. |
Les représentants du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif, à sa demande, que le Département des affaires économiques et sociales pourrait établir un rapport sur l'exécution de ses programmes sur la base des tendances observées au cours de la première année de l'exercice biennal. | UN | رابعا - 26 وعند الاستفسار، أبلغ ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تُعد تقريرا عن أداء البرنامج للإدارة على أساس الخبرة المكتسبة خلال السنة الأولى من فترة السنتين. |
Concernant les ressources requises pour l'évaluation des activités opérationnelles en faveur du développement, le Comité consultatif a été informé que le Département des affaires économiques et sociales était chargé de l'examen d'ensemble triennal des politiques à cet égard, qui comportait un élément évaluation important. | UN | رابعا - 27 وفيما يتعلق بالموارد اللازمة لتقييم الأنشطة التنفيذية لتطوير الأمم المتحدة، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي المسؤولة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات في هذا الصدد، يتضمن عنصرا واسعا للتقييم. |
Le Comité consultatif a en outre été informé que le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information avaient prévu une collaboration afin de promouvoir dans le monde entier une meilleure connaissance des questions d'ordre économique et social dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies. | UN | رابعا - 33 وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة شؤون الإعلام قد طورتا شراكة فيما بينهما لتشجيع الوعي والفهم على الصعيد العالمي للقضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تتناولها الأمم المتحدة. |
On a constaté que le Département des affaires politiques était le département chef de file pour l'application d'un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, notamment celles relatives à la lutte antiterroriste, ce qui entraînait des tâches supplémentaires pour le Département. | UN | 66 - وجرى التسليم بأن إدارة الشؤون السياسية هي الإدارة الرائدة في تنفيذ عدد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك القرارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن قرارات أخرى، وهو ما ألقى بمهام إضافية على عاتق الإدارة. |
On a constaté que le Département des affaires politiques était le département chef de file pour l'application d'un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, notamment celles relatives à la lutte antiterroriste, ce qui entraînait des tâches supplémentaires pour le Département. | UN | 66 - وجرى التسليم بأن إدارة الشؤون السياسية هي الإدارة الرائدة في تنفيذ عدد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، بما في ذلك القرارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن قرارات أخرى، وهو ما ألقى بمهام إضافية على عاتق الإدارة. |
Le Comité a été informé que le Département de la gestion avait récemment introduit de nombreux cours d'arabe au Siège, à New York, afin d'encourager les fonctionnaires à améliorer leurs connaissances avant d'être déployés dans les missions. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن إدارة الشؤون الإدارية بدأت مؤخرا تنظيم عدد كبير من دورات اللغة العربية في المقر في نيويورك لتشجيع الموظفين على تحسين مهاراتهم قبل توزيعهم على البعثات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a expliqué que le Département de la gestion et lui-même élaboraient actuellement un projet de logiciel budgétaire qui comporterait un outil permettant aux missions de suivre la collecte des justificatifs à l'appui du rapport sur l'exécution du budget. 27. Informatique et télématique | UN | 358 - وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام بصدد تطوير مشروع تطبيق إلكتروني للميزانية. وسيكون للنظام الجديد أداة لمساعدة البعثة على رصد جمع ملف أدلة لدعم تقارير الأداء. |
Le Comité consultatif a appris que le Département de la gestion suivait de près la nature des affaires dont le Tribunal du contentieux administratif était saisi, ainsi que la jurisprudence qui se dégageait des jugements rendus par ce tribunal et par le Tribunal d'appel, et que les gestionnaires de ressources humaines étaient informés des conséquences à en tirer pour l'administration du personnel. | UN | 22 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الإدارية ترصد عن كثب طبيعة القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والاجتهاد القضائي المنعكس في قرارات كل من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وأنه يجري إطلاع مديري الموارد البشرية على الآثار المترتبة على إدارة شؤون الموظفين. |
L'Administration a accepté cette recommandation et informé le Comité que le Département de la gestion est responsable de la définition et de l'harmonisation de toutes les initiatives de transformation des modes de fonctionnement, notamment celles liées au modèle de prestation de service et à la création de centres de services partagés. | UN | 24 - وافقت الإدارة على هذه التوصية، وأبلغت المجلس بأن إدارة الشؤون الإدارية مسؤولة عن تحديد ومواءمة جميع مبادرات تحويل أساليب تصريف الأعمال، وبوجه خاص، نموذج تقديم الخدمات وإنشاء مراكز الخدمات المشتركة. |
Le Comité consultatif accueille avec satisfaction la déclaration du Secrétaire général adjoint selon laquelle le Département des affaires politiques aborde la mise en place et le maintien des bureaux de consolidation de la paix avec prudence. | UN | 12 - وترحب اللجنة الاستشارية بتصريح وكيل الأمين العام بأن إدارة الشؤون السياسية تتناول بحذر موضوع إنشاء ومواصلة أعمال مكاتب بناء السلام. |