Les Philippines reconnaissent que la réforme du Conseil de sécurité est une tâche qui s'inscrit dans le temps et non une solution à court terme. | UN | وتقر الفلبين بأن إصلاح مجلس الأمن عمل قيد التنفيذ وليس علاجا سريعا. |
Les Philippines sont convaincues que la réforme du Conseil de sécurité est une tâche qui s'inscrit dans la durée et qu'il n'y a pas de solution miracle. | UN | تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن عمل في طور الإنجاز ولن يأتي بنتائج فورية. |
À cet égard, le Nigéria reste convaincu que la réforme du Conseil de sécurité ne sera pas complète sans une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents et une modification de sa composition pour refléter les réalités géographiques actuelles du monde. | UN | وفي ذلك الصدد لا تزال نيجيريا عند اقتناعها بأن إصلاح مجلس الأمن لن يكتمل دون زيادة في حجم المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ودون تغيير في تكوينه ليعكس حقائق الجغرافيا العالمية الراهنة. |
La Croatie est persuadée que la réforme du Conseil de sécurité est nécessaire et ne doit plus être différée. | UN | ولدى كرواتيا اقتناع بأن إصلاح مجلس الأمن ضروري ولم يعد يحتمل التأجيل. |
Le Bélarus est d'avis que la réforme du Conseil de sécurité ne peut être réduite à la seule modification de sa composition. | UN | وتتشاطر بيلاروس الرأي بأن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تقليله إلى مجرد تغيير عضوية المجلس. |
Nous devons reconnaître que la réforme du Conseil de sécurité reste une question clef. | UN | ويتعين علينا أن نقر بأن إصلاح مجلس الأمن لا يزال قضية رئيسية. |
Ma délégation estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait examiner tant l'élargissement du Conseil que l'amélioration de ses méthodes de travail. | UN | ما زال وفدي على اعتقاده بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يعالج مسألتي توسيع المجلس وتحسين أساليب عمله على حد سواء. |
Ma délégation a toujours fait valoir que la réforme du Conseil de sécurité revêtait une importance fondamentale dans le processus de réforme l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد تمسّك وفدي دائما بأن إصلاح مجلس الأمن مسألة من أهم المسائل في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Nous estimons aussi que la réforme du Conseil de sécurité doit couvrir à la fois la composition et les méthodes de travail de celui-ci. | UN | كما أننا نؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل تكوين المجلس وأساليب عمله. |
Nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes suivants. | UN | ونؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن توجهه المبادئ التالية. |
Pourtant, nous devons nous rappeler qu'il y a désormais plus de 10 ans que la réforme du Conseil de sécurité fait l'objet de débats et de discussions. | UN | مع ذلك يجب علينا أن نذكّر أنفسنا بأن إصلاح مجلس الأمن ظل يُناقش ويُبحث طيلة أكثر من عقد الآن. |
On a souvent argué que la réforme du Conseil de sécurité ferait de l'ombre à certaines des autres questions critiques énoncées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وقد كان هناك جدل دائما بأن إصلاح مجلس الأمن سيلقي بظلاله على مسائل حاسمة أخرى تضمنها تقرير الأمين العام. |
Nous considérons que la réforme du Conseil de sécurité est un élément de la réforme générale que nous entreprenons. | UN | ونعتقد بأن إصلاح مجلس الأمن جزء من الإصلاح الأكبر الذي يتم الاضطلاع به. |
L'Azerbaïdjan est fermement convaincu que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à son élargissement. | UN | وتؤمن أذربيجان إيمانا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يقتصر على توسيع عضويته. |
Nous sommes convaincus que la réforme du Conseil de sécurité est désormais urgente et ne peut pas être davantage reculée. | UN | ونحن على اقتناع بأن إصلاح مجلس الأمن ضروري ولا يتحمل التأجيل. |
Nous pensons en outre que la réforme du Conseil de sécurité devrait porter sur ses méthodes de travail, qui doivent être améliorées pour accroître sa transparence et sa responsabilisation. | UN | نعتقد بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل أيضا أساليب عمله وزيادة شفافيته وتعزيز مساءلته. |
Nous sommes convaincus que la réforme du Conseil de sécurité est une question d'une portée internationale exceptionnelle. | UN | ونحن على ثقة بأن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية. |
Singapour est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité est nécessaire, qu'elle n'a que trop tardé et qu'il faut un changement qui permette au Conseil de rester pertinent dans notre monde en évolution. | UN | وتعتقد سنغافورة اعتقادا راسخا بأن إصلاح مجلس الأمن ضروري وقد حان وقته وبأن التغيير يجب أن يُحقق إذا أمل المجلس في أن يظل ذا صلة ببيئتنا العالمية المتطورة. |
En ce qui concerne le deuxième aspect, la République de Pologne estime que la réforme du Conseil de sécurité doit être fondée sur l'hypothèse que le statut de membre ne confère pas seulement des privilèges, mais entraîne aussi des responsabilités accrues. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الثاني، تعتقد جمهورية بولندا بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يبنى على افتراض أن العضوية لا تمنح امتيازات إضافية فقط ولكنها تزيد المسؤوليات أيضا. |
Un grand nombre de chefs d'État et de gouvernement avaient indiqué au Sommet du Millénaire que la réforme du Conseil de sécurité était particulièrement importante pour renforcer l'ONU. | UN | ولقد نوه عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية بأن إصلاح مجلس الأمن أمر ذو أهمية خاصة في تعزيز الأمم المتحدة. |
Nous continuons de penser que la réforme du Conseil de sécurité s'inscrit dans le cadre de la réforme générale de l'ONU et qu'elle est d'une importance cruciale pour mener à son terme cette réforme de l'ONU. | UN | وما فتئنا نعتقد بأن إصلاح مجلس الأمن جزء من الإصلاح الأكبر للأمم المتحدة، وأنه لذلك شديد الأهمية لإتمام إصلاح الأمم المتحدة. |