"بأن إكوادور" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Équateur
        
    • que l'Equateur
        
    Je tiens à informer l'Assemblée que l'Équateur s'est porté coauteur du projet de résolution. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن إكوادور أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار.
    L'Égypte a dit qu'elle considérait que l'Équateur avait été un membre responsable du Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن اعتقادها بأن إكوادور عضو مسؤول في مجلس حقوق الإنسان.
    L’Assemblée générale prend note que l’Équateur et le Yémen ont effectué le paiement nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l’article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن إكوادور واليمن قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات المستحقة عليهما إلى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.
    1. De noter que l'Equateur a ratifié le Protocole de Montréal le 10 avril 1990 et l'Amendement de Londres le 30 avril 1990. L'Equateur est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour le Protocole de Montréal en février 1992. UN 1 - أن يحيط علما بأن إكوادور قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 نيسان/أبريل 1990 وتعديل لندن في 30 نيسان/أبريل 1990 وتصنف بأنها طرف عامل بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في شباط/فبراير 1992.
    3. De noter avec satisfaction que l'Equateur a présenté un plan d'action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, l'Equateur s'engage expressément à : UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم إكوادور خطة عمل لضمان العودة الفورية إلى الامتثال لتدابير الرقابة على كلوروفورم الميثيل وأن يحيط علما، بأن إكوادور تلتزم بمقتضى هذه الخطة ودون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول بما يلي على وجه التحديد:
    L’Assemblée générale prend note que l’Équateur et la Lettonie ont effectué le paiement nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant indiqué dans l’article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن إكوادور ولاتفيـا دفعتــا المبالغ اللازمة لتخفيض متأخراتهما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    À ce propos, je tiens à vous informer que, l'Équateur n'entretenant aucune relation commerciale avec la Jamahiriya arabe libyenne, le Gouvernement n'a aucune information à communiquer concernant l'application des mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. UN وفي هذا الصدد، نحيطكم علما بأن إكوادور ليس لها أي علاقات تجارية مع الجماهيرية العربية الليبية، ولذا ليس لديها أي معلومات تبلغ عنها بشأن ما يقضي به القراران المذكوران.
    Elle a souligné que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait reconnu que l'Équateur était le pays d'Amérique latine qui accueillait le plus de réfugiés. UN وأشار الوفد إلى أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين قد اعترفت بأن إكوادور هي البلد الذي يسجل أعلى معدلات قبول اللاجئين في أمريكا اللاتينية.
    76. Le Mexique a reconnu que l'Équateur avait fait des progrès sur le plan constitutionnel, par exemple en consacrant le recours au référendum et en rendant l'inscription au régime de sécurité sociale obligatoire. UN 76- وأقرت المكسيك بأن إكوادور قد حققت تقدماً دستورياً كالموافقة على تنظيم الاستفتاءات وجعل التسجيل في نظام الضمان الاجتماعي إلزامياً.
    Le Comité note que l'Équateur a subi récemment une série de catastrophes naturelles, telles que le phénomène El Niño, qui ont eu des incidences négatives sur la mise en œuvre des droits garantis par le Pacte. UN 274- تحيط اللجنة علماً بأن إكوادور شهدت في الآونة الأخيرة فيضاً من الكوارث الطبيعية، من قبيل ظاهرة النينيو التي أثرت سلباً على تنفيذ الحقوق التي يكفلها العهد.
    8. Le Comité note que l'Équateur a subi récemment une série de catastrophes naturelles, dues notamment au phénomène El Niño, qui ont eu des incidences négatives sur la mise en œuvre des droits garantis par la Convention. UN 8- تحيط اللجنة علماً بأن إكوادور شهدت في الآونة الأخيرة فيضاً من الكوارث الطبيعية، من قبيل ظاهرة النينيو التي أثرت سلباً على تنفيذ الحقوق التي يكفلها العهد.
    Il a par ailleurs fait observer que le plan présenté était viable, mais que le fait que la demande faisait état d'une augmentation de 100 % du financement et d'une capacité de déminage accrue donnait à penser que l'Équateur pourrait être en mesure de procéder à la mise en œuvre de l'article 5 bien plus rapidement que ne le laissait prévoir le délai demandé. UN كما لاحظ فريق التحليل أنه في حين أن الخطة المقدمة قابلة للتنفيذ، فإن ما يشير إليه الطلب من زيادة في التمويل بنسبة 100 في المائة وزيادة في قدرات إزالة الألغام، يوحي بأن إكوادور قد تجد نفسها في وضع يمكّنها من بدء التنفيذ بأسرع مما توصي به الفترة الزمنية المطلوبة.
    Mme Belmihoub-Zerdani rappelle à la délégation que l'Équateur a ratifiée la Convention relative aux droits de l'enfant sans réserve et l'âge minimum du mariage doit donc être de 18 ans. UN 49 - السيدة بلميهوب - زرداني: ذكرت الوفد بأن إكوادور قد صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل دون تحفظات وعلى ذلك يكون الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 عاما.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que l'Équateur avait satisfait aux exigences de la décision XV/16. Selon un membre, la documentation soumise par ce pays à l'appui de sa demande pourrait servir de modèle aux autres Parties souhaitant faire réviser leurs données de référence. UN وكان هناك اتفاق بأن إكوادور قد استوفت متطلبات المقرر 15/16 وأشار أحد الأعضاء إلى أن مستندات إكوادور بشأن طلبها يمكن أن تصلح نموذجاً لأطراف أخرى تطلب تنقيح بياناتها المرجعية.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que l'Équateur avait satisfait aux exigences de la décision XV/16. Selon un membre, la documentation soumise par ce pays à l'appui de sa demande pourrait servir de modèle aux autres Parties souhaitant faire réviser leurs données de référence. UN وكان هناك اتفاق بأن إكوادور قد استوفت متطلبات المقرر 15/16 وأشار أحد الأعضاء إلى أن مستندات إكوادور بشأن طلبها يمكن أن تصلح نموذجاً لأطراف أخرى تطلب تنقيح بياناتها المرجعية.
    Comme suite à mes lettres datées des 18 et 19 février, du 5 mars et des 12 et 22 avril 1999 (A/53/835 et Add.1 à 4), j’ai l’honneur de vous informer que l’Équateur a effectué le paiement nécessaire pour que le montant de ses arriérés soit inférieur au montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٨ و ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ و ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩، و ١٢ و ٢٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٩ )A/53/835 و (Add.1، أتشرف بإبلاغكم بأن إكوادور قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    22. L'équipe de pays des Nations Unies a souligné que l'Équateur avait introduit d'importantes modifications constitutionnelles et élaboré des programmes de grande portée aux fins de prévenir et d'éliminer la discrimination motivée par l'orientation et l'identité sexuelles. UN 22- واعترف فريق الأمم المتحدة القطري بأن إكوادور قد نفذت برامج وتغييرات دستورية بالغة الأهمية لمنع التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والقضاء عليه(45).
    92. Le HCR a indiqué que l'Équateur était le pays latino-américain qui accueillait le plus grand nombre de réfugiés et lui a recommandé d'envisager d'adopter une loi relative à l'asile afin de renforcer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés. UN 92- واعترفت المفوضية بأن إكوادور تستضيف أكبر عدد من اللاجئين في أمريكا اللاتينية(142) وأوصت بأن تنظر إكوادور في اعتماد قانون لجوء بغية تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين(143).
    1. De noter que l’Equateur a ratifié le Protocole de Montréal le 10 avril 1990 et l’Amendement de Londres le 30 avril 1990. L’Equateur est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l’article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en février 1992. UN 1 - أن يحيط علما بأن إكوادور قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 10 نيسان/أبريل 1990 وتعديل لندن في 30 نيسان/أبريل 1990 وتصنف بأنها طرف عامل بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ووافقت اللجنة التنفيذية على برنامجها القطري في شباط/فبراير 1992.
    3. De noter avec satisfaction que l’Equateur a présenté un plan d’action visant à assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme prévues par le Protocole et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, l’Equateur s’engage expressément à : UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم إكوادور خطة عمل لضمان العودة الفورية إلى الامتثال لتدابير الرقابة على كلوروفورم الميثيل وأن يحيط علما، بأن إكوادور تلتزم بمقتضى هذه الخطة ودون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول بما يلي على وجه التحديد:
    Dans sa décision XVII/31, le Comité avait noté avec satisfaction que l'Equateur avait soumis un plan d'action l'engageant à ramener sa consommation de méthyle chloroforme de 2,50 tonnes ODP en 2004 à 1,3979 tonnes ODP en 2005. UN 82 - أحاط المقرر 17/31 علماً مع التقدير بأن إكوادور قدمت خطة عمل تلزمها بتخفيض استهلاكها من كلوروفورم الميثيل من 2.5 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2004 إلى 1.3979 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus