"بأن الأرجنتين" - Traduction Arabe en Français

    • que l'Argentine
        
    L'organisation a rappelé que l'Argentine et la Suède avaient invité Malte à mettre sa législation relative à la détention des migrants en conformité avec les normes internationales. UN وذكّرت بأن الأرجنتين والسويد قد ناشدتا مالطة جعل تشريعاتها المتعلقة باحتجاز المهاجرين متمشيةً مع المعايير الدولية.
    Elle ne demande à personne d'affirmer que l'Argentine est dans son droit ou que les Malvinas sont argentines, se contentant de réclamer l'ouverture d'un dialogue. UN وذكرت إنها لم تطلب من أي فرد القول بأن الأرجنتين على حق أو أن مالفيناس أرجنتينية ولكنها تطلب الحوار فقط.
    Il convient de souligner, dans ce contexte, que l'Argentine travaille en étroite collaboration avec l'UNICEF et a bénéficié de son aide inestimable dans l'élaboration de politiques viables. UN وننوه هنا بأن الأرجنتين عملت عن كثب مع اليونيسيف وما فتئت تتلقى المساعدة منها في رسم سياسات مستدامة.
    La France a reconnu que l'Argentine était consciente de cette situation et elle a demandé quelles mesures étaient envisagées pour protéger les conditions de travail des personnes employées dans ce cadre. UN وأقرت فرنسا بأن الأرجنتين تدرك ذلك وتساءلت عما إذا كانت تعتزم اتخاذ تدابير لحماية ظروف عمل هؤلاء الأشخاص.
    La France a reconnu que l'Argentine était consciente de cette situation et elle a demandé quelles mesures étaient envisagées pour protéger les conditions de travail des personnes employées dans ce cadre. UN وأقرت فرنسا بأن الأرجنتين تدرك ذلك وتساءلت عما إذا كانت تعتزم اتخاذ تدابير لحماية ظروف عمل هؤلاء الأشخاص.
    Depuis que l'Argentine est redevenue un État démocratique en 1983, aucun observateur objectif de la situation politique et militaire ne pourrait affirmer qu'elle constitue une menace militaire. UN وأضاف أنه منذ عودة الديمقراطية إلى الأرجنتين في عام 1983، لم يعد بوسع أي مراقب موضوعي للحالة السياسية والعسكرية أن يجادل بأن الأرجنتين تشكل تهديدا عسكريا.
    Conformément au rapport du Groupe de haut niveau pour l'Alliance des civilisations et à son plan d'action, je me permets de rappeler que l'Argentine a encouragé la diffusion et le renforcement de l'Alliance des civilisations en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ووفقا لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات وخطة عمله، أود أن أذكّر بأن الأرجنتين شجعت الترويج لتحالف الحضارات وتعزيزه في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Il est fallacieux de prétendre que l'Argentine a cédé sa souveraineté sur les îles Malvinas au Royaume-Uni en concluant par la suite en 1849 un autre traité bilatéral. UN وقالت إنه مما ينطوي على المغالطة الادعاء بأن الأرجنتين قد تخلت عن السيادة على جزر مالفيناس للمملكة المتحدة بالدخول في معاهدة ثنائية في وقت لاحق.
    À cet égard, il m'est agréable de rappeler que l'Argentine a adopté des mesures de conservation des ressources sédimentaires et des écosystèmes connexes sur toute l'étendue de son plateau continental. UN في ذلك الصدد، يسرني التذكير بأن الأرجنتين قد اتخذت تدابير لحفظ الموارد الآبدة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة على النطاق الكامل لجرفها القاري.
    Je tiens aussi à rappeler que l'Argentine a affirmé que la réalisation des OMD serait possible s'ils étaient mis en œuvre dans le cadre d'une politique de développement nationale et dans un contexte international où les pays les plus développés assument la responsabilité d'inverser les tendances négatives qui se caractérisent par des inégalités croissantes, l'exclusion et la baisse des flux de coopération. UN كما أود أن أُذكّر بأن الأرجنتين أفادت بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون مستحيلا إذا نُفِّذَت في إطار سياسة إنمائية وطنية وسياق دولي تتحمل فيهما البلدان الأكثر تقدما من حيث النمو المسؤولية عن عكس مسار التوجهات السلبية المتسمة بزيادة الإجحاف والإقصاء وانخفاض تدفقات التعاون الإنمائي.
    S'agissant les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, il faut reconnaître que l'Argentine est prête à reprendre les négociations sur le conflit de souveraineté qui l'oppose au Royaume-Uni. UN 12 - وفيما يتعلق بجزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندوتش الجنوبية، ينبغي الاعتراف بأن الأرجنتين مستعدة لاستئناف المفاوضات بشأن النزاع على السيادة بينها وبين المملكة المتحدة.
    78. Sri Lanka a noté que l'Argentine avait enregistré l'année antérieure un taux d'emploi sans précédent et poursuivait ses efforts pour renforcer la protection sociale et améliorer le secteur de la santé et de la médecine. UN 78- وأحاطت سري لانكا علماً بأن الأرجنتين سجلت في السنة الماضية أعلى مستوى للعمالة تسجله على الإطلاق، وبمواصلة مساعيها نحو تعزيز الضمان الاجتماعي وتحسين قطاعيها الصحي والطبي.
    58. La Commission interaméricaine des droits de l'homme reconnaît que l'Argentine est parvenue à obtenir une bonne représentation des femmes dans les deux chambres du Parlement, succès en partie imputable à l'adoption d'une loi établissant des quotas. UN 58- واعترفت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن الأرجنتين قد استطاعت أن ترفع إلى حد كبير مستوى مشاركة المرأة في مجلس البرلمان، وهو ما يُعزى جزئياً إلى قانون الحصص الذي أقرته.
    Mme Gobbi rappelle que l'Argentine est notamment partie à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, qui a rang constitutionnel, et que la disparition forcée est qualifiée dans le Code pénal argentin. UN 6- وذكّرت بأن الأرجنتين عضو، خاصة، في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، التي لديها مرتبة دستورية، وبأن قانون العقوبات الأرجنتيني يعتبر الاختفاء القسري جريمة.
    33. Tout en notant que l'Argentine a ratifié les Conventions de l'OIT no 138 de 1996 et no 182 de 2001, le Comité des droits de l'enfant a constaté avec une profonde préoccupation que de plus en plus d'enfants de moins de 14 ans faisaient l'objet d'une exploitation économique, en particulier dans les zones rurales. UN 33- ونوهت لجنة حقوق الطفل بأن الأرجنتين قد صادقت على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 في عام 1996 ورقم 182 في عام 2001، بَيد أن اللجنة قد أعربت عن بالغ قلقها إزاء العدد المتزايد من الأطفال دون الرابعة عشرة من العمر الذين يُستغلَّون اقتصادياً، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Dans ce contexte, je dois souligner que l'Argentine est engagée dans un processus transparent et prévisible de mise en œuvre d'un programme national civil intitulé < < l'Argentine dans l'espace, 19972008 > > , administré depuis sa création par la Commission nationale des activités spatiales. UN ولا بد لي أن أنوِّه في هذا الصدد بأن الأرجنتين ما برحت منخرطة في عملية شفافة وجارية وقابلة للتنبؤ بها قوامها تنفيذ خطة فضائية وطنية مدنية عنوانها " الأرجنتين في الفضاء، 1997-2008 " ، ما برحت تديرها المفوضية الوطنية للأنشطة الفضائية منذ إنشائها في عام 1991.
    M. Lewis (Antigua-et-Barbuda) note avec satisfaction que l'Argentine et le Royaume-Uni collaborent en vue de garantir la sécurité et le développement des insulaires dont il est essentiel de sauvegarder les droits. UN 49 - السيد لويس (أنتيغوا وبربودا): نــوَّه، مع الرضـا، بأن الأرجنتين والمملكة المتحدة متعاونتان لضمان أمن وتطور سكان الجزر الـذين تشكل حماية حقوقهم أمـرا ضروريا.
    53. La délégation a rappelé que l'Argentine avait pour références l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et la décision de la Commission interaméricaine des droits de l'homme relative aux principes et bonnes pratiques de protection des personnes privées de liberté dans les Amériques. UN 53- وذكّر الوفد بأن الأرجنتين استخدمت كمعلوماتٍ مرجعية قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدُّنيا لمعاملة السجناء وقرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن المبادئ والممارسات الحميدة لحماية الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Le Ministre de la défense du Royaume-Uni, M. Philip Hammond, a reconnu publiquement que l'Argentine n'a ni l'intention de mener des actions militaires ni la capacité militaire d'essayer de récupérer les îles, et que par ailleurs le Royaume-Uni ne dispose d'aucun renseignement suggérant que l'Argentine représente une menace crédible en ce qui concerne les îles Malvinas. UN فقد أقرّ السير فيليب هاموند، وزير الدفاع للمملكة المتحدة، إقرارا علنيا بأن الأرجنتين لا تعتزم اتخاذ أي إجراءات عسكرية، كما لا تتوافر لديها القدرات العسكرية لمحاولة استعادة سيطرتها على الجزر، وأنه من جهة أخرى، لا يملك أي معلومات استخباراتية تشير إلى أن جمهورية الأرجنتين تشكل تهديدا حقيقيا لجزر مالفيناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus