"بأن الألغام" - Traduction Arabe en Français

    • que les mines
        
    • que la présence de mines
        
    Le Chili a déclaré que les mines antipersonnel conservées étaient placées sous le contrôle de l'armée et de la marine. UN أبلغت شيلي بأن الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها تخضع لمراقبة الجيش والبحرية.
    14. Nous sommes conscients que les mines antipersonnel menacent gravement la santé publique. UN 14- إننا نسلم بأن الألغام المضادة للأفراد تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة.
    14. Nous sommes conscients que les mines antipersonnel menacent gravement la santé publique. UN 14- إننا نسلم بأن الألغام المضادة للأفراد تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة.
    L'argument principal qui sous-tend la création de ce centre est la reconnaissance du fait que les mines antipersonnel, mises en place à des fins principalement défensives, infligent des blessures et sèment la mort parmi des civils non combattants, et ce de manière aveugle. UN والسبب المنطقي الرئيسي لهذا المركز هو الإقرار بأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، المزروعة في الأساس لأغراض دفاعية، تتسبب بصورة عشوائية في جرح وقتل مدنيين غير مقاتلين.
    Notant avec préoccupation que la présence de mines terrestres non explosées fait courir un danger considérable à la population du Rwanda et constitue un obstacle à la reconstruction rapide du pays, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a appelé de ses vœux de plus amples progrès dans l'éclaircissement des définitions contenues dans l'article et a de nouveau fait valoir que les mines susceptibles d'être activées par une personne par mégarde répondaient à la définition des mines antipersonnel figurant dans la Convention. UN في حين حثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على إحراز مزيدٍ من التقدم في توضيح التعريفات الواردة في هذه المادة، مؤكدةً من جديد على رأيها بأن الألغام التي يمكن أن تنشط بفعل صادرٍ عن شخصٍ بغير قصد ينطبق عليها تعريف الألغام المضادة للأفراد الذي نصت عليه الاتفاقية.
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a appelé de ses vœux de plus amples progrès dans l'éclaircissement des définitions contenues dans l'article et a de nouveau fait valoir que les mines susceptibles d'être activées par une personne par mégarde répondaient à la définition des mines antipersonnel figurant dans la Convention. UN في حين حثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على إحراز مزيدٍ من التقدم في توضيح التعاريف الواردة في هذه المادة، مؤكدةً من جديد على رأيها بأن الألغام التي يمكن أن تنشط بفعل صادرٍ عن شخصٍ بغير قصد ينطبق عليها تعريف الألغام المضادة للأفراد الذي نصت عليه الاتفاقية.
    Les délégués savaient que les mines terrestres et les minutions non explosées affectent encore 82 pays du monde et tuent ou blessent plus de 15 000 personnes par an. UN وكانت الوفود على علم بأن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لا تزال تلحق الضرر بـ 82 بلداً على مستوى العالم، وتقتل أو تجرح أكثر من 000 15 شخص كل عام.
    En même temps, il faut reconnaître que les mines autres que les mines antipersonnel sont des armes légitimes, qui servent les objectifs militaires en ce qui concerne l'autodéfense et autres opérations militaires. UN وفي نفس الوقت نقر بأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أسلحة مشروعة تخدم أغراضا عسكرية هامة فيما يتعلق بالدفاع عن النفس وعمليات عسكرية أخرى.
    Le Brésil a déclaré que les mines conservées servaient à la formation, afin que les forces armées brésiliennes puissent dûment participer à des activités de déminage internationales. UN أبلغت البرازيل بأن الألغام التي تحتفظ بها مخصصة للتدريب الذي يمكِّن للقوات المسلحة البرازيلية من المشاركة مشاركةً ملائمة في أنشطة دولية لإزالة الألغام.
    Le Zimbabwe a déclaré que les mines conservées seraient utilisées pendant l'entraînement des troupes et des démineurs du pays pour leur apprendre à identifier les mines et à détecter, manipuler, neutraliser et détruire celles qui se trouvent dans des champs de mines sur le territoire zimbabwéen. UN أبلغت زمبابوي بأن الألغام التي تحتفظ بها ستستخدم في تدريب القوات ومزيلي الألغام لتمكينهم من تحديد الألغام وتعليمهم طريقة الكشف عنها والتعامل معها وإبطال مفعولها وتدميرها في حقول ألغام زمبابوي.
    En ce qui concerne les mines terrestres et les munitions non explosées, nous pensons que les mines terrestres ne représentent pas seulement un problème de sécurité, mais également un problème humanitaire, car leurs victimes innocentes sont traumatisées et handicapées physiquement à vie, alors que leurs familles souffrent atrocement de privation spirituelle et matérielle. UN أما فيما يتعلق بمسألة الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة، فنحن نؤيد الرأي القائل بأن الألغام الأرضية ليست مشكلة أمنية فحسب بل أنها أيضا مشكلة إنسانية حيث يعاني ضحاياها من صدمة دائمة ويصبحون معاقين جسديا، بينما تعاني أسرهم من بؤس شديد يتمثل في الحرمان المعنوي والمادي.
    Dans le rapport qu'elle a présenté en 2005, l'Érythrée a indiqué que les mines conservées en application de l'article 3 étaient inertes. UN إريتريا() فادت إريتريا في تقريرها المقدم في عام 2005 بأن الألغام التي احتفظت بها بموجب المادة 3 ألغام معطلة. إثيوبيا()
    Les Érythréens, qui ont connu l'expérience amère d'une lutte de libération de 30 ans et qui pendant deux ans et demi ont dû défendre la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de leur pays, reconnaissent que les mines terrestres sont une source de souffrances et de douleur pour nombre de civils innocents, en particulier pour les membres vulnérables de la société. UN ويسلم أبناء إريتريا، من خلال التجربة المريرة للكفاح من أجل التحرير الذي استمر 30 عاما، والدفاع عن سيادة بلدنا ووحدته وحرمة أراضيه الذي استمر لعامين ونصف، بأن الألغام الأرضية هي مصدر المعاناة والألم للعديد من المدنيين الأبرياء، وخاصة للأفراد الضعفاء في المجتمع.
    Le fait que le délai de destruction expirera samedi prochain pour les premiers États parties et que 44 d'entre eux, dont l'Australie, ont respecté ce délai, constitue un événement particulièrement encourageant et un puissant message adressé au monde entier, puisqu'il prouve que les mines antipersonnel ne sont indispensables à la sécurité d'aucun État. UN وانقضاء الموعد النهائي الأول يوم السبت من هذا الأسبوع، وتقيد 44 دولة طرفاً، بما فيها أستراليا، بهذا الموعد النهائي هو تطور يبعث على الارتياح بدرجة كبيرة ويحمل رسالة دافعة للعالم كله بأن الألغام المضادة للأفراد ليست سلاحاً أساسياً لأمن أي دولة.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Malawi a indiqué que les mines conservées en application de l'article 3 étaient factices. UN فادت ملاوي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأن الألغام التي أبلغت عن احتفاظها بها بموجب المادة 3 هي في الواقع ألغام " زائفة " .
    - ayant fait l'expérience amère d'une guerre d'indépendance longue de 30 ans et ayant subi récemment un conflit frontalier avec l'Éthiopie - que les mines terrestres infligent des souffrances et des maux à de nombreux civils innocents, en particulier les éléments vulnérables de la société; qu'elles détournent des ressources rares des activités de développement; et qu'elles posent des menaces considérables à la stabilité politique. UN ويسلّم الإريتريون، من خلال تجربتهم المريرة لحرب استمرت 30 عاما من أجل الاستقلال والصراع الحدودي الذي نشب مؤخرا مع إثيوبيا، بأن الألغام الأرضية مصدر معاناة وآلام للعديد من المدنيين الأبرياء، وخاصة الأعضاء الضعفاء في المجتمع؛ وتحول الموارد الشحيحة عن الأنشطة الإنمائية؛ وتشكل تهديدات رئيسية للاستقرار السياسي.
    Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Malawi a indiqué que les mines conservées en application de l'article 3 étaient factices. UN (13) أفادت ملاوي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأن الألغام التي أبلغت عن احتفاظها بها بموجب المادة 3 هي في الواقع ألغام " زائفة " .
    Notant avec préoccupation que la présence de mines terrestres non explosées fait courir un danger considérable à la population du Rwanda et constitue un obstacle à la reconstruction rapide du pays, UN وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام اﻷرضية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،
    Notant avec préoccupation que la présence de mines terrestres non explosées fait courir un danger considérable à la population du Rwanda et constitue un obstacle à la reconstruction rapide du pays, UN " وإذ يحيط علما مع القلق بأن اﻷلغام البرية غير المفجرة تشكل خطرا جسيما على سكان رواندا، وعائقا أمام التعمير السريع للبلد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus