"بأن الإبقاء" - Traduction Arabe en Français

    • que le maintien
        
    Des groupes paramilitaires reconnus trouvèrent là un espace à occuper et chapeautèrent certaines de ces associations. Il a donc été indiqué à l'État colombien que le maintien de ces associations n'était pas souhaitable. UN وأصبح أعضاء الجماعات شبه العسكرية المعروفون جيداً قادة لبعض هذه الرابطات؛ ونتيجة لذلك، أشار المكتب بقوة على دولة كولومبيا بأن الإبقاء على هذه الجماعات هو أمر غير مناسب.
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'un déclenchement involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences humanitaires catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال تلك الأسلحة استعمالا غير مقصود أو عارضا، مما قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني،
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'un déclenchement involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال تلك الأسلحة استعمالا غير مقصود أو عارضا، مما قد يؤدي إلى عواقب كارثية،
    Convaincue également que le maintien des armes nucléaires comporte en soi le risque de leur prolifération et celui de les voir tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, UN واقتناعا منها أيضا بأن الإبقاء على الأسلحة النووية ينطوي على الخطر الملازم المتمثل في انتشار تلك الأسلحة ووقوعها في أيدي أطراف خلاف الدول،
    Convaincue également que le maintien des armes nucléaires comporte en soi le risque de leur prolifération et celui de les voir tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, UN واقتناعا منها أيضا بأن الإبقاء على الأسلحة النووية ينطوي على الخطر الملازم المتمثل في انتشار تلك الأسلحة ووقوعها في أيدي أطراف خلاف الدول،
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'utilisation de ces armes, notamment de déclenchement involontaire ou accidentel, qui aurait des conséquences catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في درجة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال هذه الأسلحة، بما في ذلك الاستعمال غير المقصود أو العارض، مما قد يؤدي إلى حدوث عواقب وخيمة،
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'utilisation de ces armes, notamment de déclenchement involontaire ou accidentel, qui aurait des conséquences catastrophiques, UN وإذ تسلّم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في درجة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال هذه الأسلحة، بما في ذلك الاستعمال غير المقصود أو العارض، مما قد يؤدي إلى حدوث عواقب وخيمة،
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'utilisation de ces armes, notamment de déclenchement involontaire ou accidentel, qui aurait des conséquences catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في درجة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال هذه الأسلحة، بما في ذلك الاستعمال غير المقصود أو العارض، مما قد يؤدي إلى حدوث عواقب وخيمة،
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'utilisation de ces armes, notamment de déclenchement involontaire ou accidentel, qui aurait des conséquences catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في درجة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال هذه الأسلحة، بما في ذلك الاستعمال غير المقصود أو العارض، مما قد يؤدي إلى حدوث عواقب وخيمة،
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'un déclenchement involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences humanitaires catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال تلك الأسلحة استعمالا غير مقصود أو عارضا، مما قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني،
    9. Saint-Kitts-et-Nevis admettait que le maintien de la peine capitale pour les homicides était controversé et continuerait de l'être. UN 9- وأقرت سانت كيتس ونيفس بأن الإبقاء على عقوبة الإعدام على جرائم القتل أمر كان وسيظل مثيراً للجدل.
    Sachant que le maintien de systèmes d'armes nucléaires à un niveau élevé de disponibilité opérationnelle accroît le risque d'un déclenchement involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques, UN وإذ تسلم بأن الإبقاء على منظومات الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى يزيد من خطر استعمال تلك الأسلحة استعمالا غير مقصود أو عارضا، مما قد يؤدي إلى عواقب كارثية،
    Convaincue également que le maintien d'armes nucléaires comporte en soi le risque de contribuer à leur prolifération et de les voir tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, UN " واقتناعا منها أيضا بأن الإبقاء على الأسلحة النووية ينطوي على الخطر الملازم المتمثل في الإسهام في انتشارها ووقوعها في أيدي أطراف خلاف الدول،
    c) Constater que le maintien et l'amélioration du financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du nouveau plan stratégique du FNUAP pour 2008-2001; UN (ج) يسلّم بأن الإبقاء على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا المستوى سوف يتطلبان من البلدان القادرة أن تزيد من جهودها للتمويل خلال فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق، 2008-2011؛
    Lorsqu'une situation de ce type se présente, il ne serait guère utile de supposer, comme dans les directives 5.1.2 et 5.1.5, que le maintien d'une réserve dont la portée territoriale se limiterait à l'un des États prédécesseurs serait pertinent dans la situation ultérieure de l'État nouvellement unifié. UN وفيما يمكن أن تنجم حالة من هذا القبيل فلن يساعد في ذلك الافتراض، على نحو ما يرد في المبدأين 5-1-2 و 5-1-5 بأن الإبقاء على تحفظ ما على أساس نطاق إقليمي مقصور على واحدة من الدول السلف سيكون أمراً له أهميته في ظروف المستقبل للدولة الموحَّدة الجديدة.
    Dans le rapport sur les prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 1996-1997 (DP/1996/36), le Directeur exécutif a informé le Conseil d'administration que le maintien ou la suppression de postes n'avait en soi aucune incidence, ni positive ni négative, sur l'UNOPS, car, à la différence des autres organismes des Nations Unies, le Bureau n'a pas de budget de base permettant de financer les postes. UN 10 - في التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة للميزانية لفترة السنتين 1996-1997 (DP/1996/36)، قام المدير التنفيذي بإبلاغ المجلس التنفيذي بأن الإبقاء على الوظائف أو إلغاءها لا تترتب عليهما آثار مالية محددة بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع، سواء كانت تلك الآثار إيجابية أو سلبية، إذ أن المكتب، خلافا لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى، ليست له ميزانية أساسية تمول منها الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus