"بأن الاستخدام" - Traduction Arabe en Français

    • que l'utilisation
        
    • que le recours
        
    • que l'exploitation
        
    • qu'une utilisation
        
    Les témoignages comme ceux de Layla nous rappellent que l'utilisation systématique de la violence sexuelle est souvent la marque des régimes et des milices les plus brutaux au monde. UN وتذكّرنا الشهادات مثل هذه التي أدلت بها ليلى بأن الاستخدام المنهجي للعنف الجنسي غالبا ما يكون الأداة التي تستخدمها أكثر الأنظمة والميليشيات وحشية في العالم.
    Nous savons que l'utilisation illégale des technologies de l'information et des communications a des effets dommageables pour les pays et leurs nationaux. UN 197 - ونقر في الوقت نفسه بأن الاستخدام غير المشروع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات له أثر سلبي على الأمم ومواطنيها.
    Nous pensons que l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques assure un approvisionnement énergétique fiable pour les besoins de l'homme dans l'intérêt d'un développement durable. UN نؤمن بأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية يضمن إمدادا بالطاقة يُعول عليه لتلبية احتياجات البشر في مجال التنمية المستدامة.
    Il a été largement estimé que le recours croissant au commerce électronique tendait à faire disparaître la distinction entre consommateurs et parties commerciales. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن الاستخدام المتزايد للتجارة الإلكترونية ينزع نحو تمييع الحدود الفاصلة بين المستهلكين والأطراف التجارية.
    Nous sommes convaincus que l'exploitation judicieuse de l'énergie nucléaire peut contribuer à réduire la pauvreté. UN ونحن مقتنعون بأن الاستخدام الحكيم للطاقة النووية يمكن أن يساعد على الحد من الفقر.
    Les gouvernements devraient comprendre qu'une utilisation plus grande de l'énergie nucléaire et des sources renouvelables d'énergie ainsi que l'adoption de mesures de conservation pourraient considérablement limiter les émissions de gaz à effet de serre. UN ولا بد أن يوجد اﻵن وعي عام بين الحكومات بأن الاستخدام الموسع للقوى الذرية ومصادر الطاقة المتجددة، بالاضافة إلى تدابير الصيانة، يمكن أن تساعد إلى حد كبير في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Aussi bien le Consensus de Monterrey que le Document final du Sommet mondial de 2005 ont reconnu que l'utilisation judicieuse des échanges, des investissements et de la promotion de technologies revêtait une importance critique pour les programmes de développement et pour la lutte contre la pauvreté. UN وأُقرّ في كل من توافق آراء مونتيري والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن الاستخدام الفعال للتجارة والاستثمار وتشجيع التكنولوجيا أمران حاسمان في الجهود الإنمائية وفي مكافحة الفقر.
    Il note cependant que l'utilisation obligatoire, immédiate et exclusive de cette langue dans tous les domaines de la vie publique aboutirait à entraver, pour une grande partie de la population qui utilise le berbère ou le français, la jouissance des droits garantis par les articles 19, 25, 26 et 27 du Pacte. UN لكن اللجنة تلاحظ بأن الاستخدام الالزامي والفوري والحصري لهذه اللغة في جميع مجالات اﻷنشطة العامة سوف يؤدي إلى منع قطاعات كبيرة من السكان الذين يستخدمون اللغة البربرية أو الفرنسية من التمتع بالحقوق التي تكفلها المواد ٩١ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد.
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent les droits et s'acquittent des obligations qui sont les leurs en droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تسلم بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبي في النقل البحري فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، يمثل تحديا بالنسبة للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international, entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبـية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la mer des Caraïbes pour le transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes, dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international, entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la mer des Caraïbes pour le transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes, dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent leurs droits et s'acquittent de leurs obligations en vertu du droit international, entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، وكذلك العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    102. Une délégation a déclaré que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, pour être sure, exigeait aussi bien des études techniques appropriées que des mesures opérationnelles adéquates destinées à protéger la vie et l'environnement terrestres. UN 102- وأبدي رأي بأن الاستخدام المأمون لمصادر القدرة النووية يتطلب تصميما ملائما وتدابير تشغيلية كافية لحماية الأرواح وبيئة الأرض.
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent les droits et s'acquittent des obligations qui sont les leurs en droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تعيق الإدارة الفعالة للموارد،
    Constatant que l'utilisation intensive de la zone de la mer des Caraïbes aux fins du transport maritime ainsi que le nombre considérable et l'imbrication des zones maritimes placées sous des juridictions nationales différentes dans lesquelles les pays des Caraïbes exercent les droits et s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du droit international entravent la gestion efficace des ressources, UN وإذ تعترف بأن الاستخدام المكثف للبحر الكاريبـي في النقل البحري، فضلا عن العدد الكبير والطابع المتداخل للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس بلدان منطقة البحر الكاريبـي حقوقها وواجباتها بموجب القانون الدولي، أمور تمثل تحديا للإدارة الفعالة للموارد،
    La Représentante spéciale espère que toutes les parties prenantes, reconnaissant que l'utilisation des écoles à des fins militaires peut induire un risque accru d'attaques, s'accorderont sur la nécessité de lutter contre cette pratique. UN 62- ويحدو الممثلة الخاصة الأمل في أن يؤدي الاعتراف بأن الاستخدام العسكري للمدارس قد يؤدي إلى زيادة خطر تعرضها للهجمات إلى تزايد توافق الآراء حول ضرورة التصدي لهذا الشاغل.
    Il a été largement estimé que le recours croissant au commerce électronique tendait à faire disparaître la distinction entre consommateurs et commerçants. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن الاستخدام المتزايد للتجارة الإلكترونية ينزع نحو جعل الفرق بين المستهلكين والأطراف التجارية غير واضح.
    Il a été largement estimé que le recours croissant au commerce électronique tendait à faire disparaître la distinction entre consommateurs et commerçants. UN وساد شعور على نطاق واسع بأن الاستخدام المتزايد للتجارة الإلكترونية ينزع نحو جعل الفرق بين المستهلكين والأطراف التجارية غير واضح.
    La Conférence d'examen a admis que l'exploitation durable des stocks de poissons était pour les hommes une importante source de nourriture et de revenus. UN 3 - واعترف المؤتمر الاستعراضي بأن الاستخدام المستدام للأرصدة السمكية مصدر هام للغذاء وسبل العيش لأجزاء كبيرة من سكان العالم.
    49. En bref, il ne sera véritablement possible d'atténuer la destruction des forêts que lorsque les pays qui possèdent des ressources forestières se rendront compte qu'une utilisation écologiquement rationnelle de ces ressources est dans leur intérêt bien compris. UN ٤٩ - وباختصار، لن يتحقق تقدم هام في تقليص تدمير الغابات إلا إذا اعترفت البلدان المالكة للموارد الحرجية بأن الاستخدام المستدام لذلك المورد يخدم مصلحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus