Le Comité ne peut donc suivre l'État partie quand il prétend que la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ومن هنا لا يمكن أن تقبل اللجنة حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité ne peut donc suivre l'État partie quand il prétend que la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ومن هنا لا يمكن أن تقبل اللجنة حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il estime que la communication est irrecevable car insuffisamment étayée et incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وتدفع بأن البلاغ غير مقبول لعدم إثباته بالأدلة ولمنافاته أحكام العهد. |
4.1 Dans une note verbale du 6 octobre 2008, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable. | UN | 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية، المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن البلاغ غير مقبول. |
Dans ces conditions, l'État partie considère que la communication est irrecevable aux termes des articles 1er et 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول وفقاً للمادتين 1و2 من البروتوكول الاختياري. |
Au sujet de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication est irrecevable faute pour les auteurs d'avoir épuisé les recours internes et d'avoir suffisamment étayé leurs allégations. | UN | ففيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولعدم كفاية الأدلة. |
Il conclut donc que la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان. |
L’examen de la communication étant devenu sans objet, le Comité constate que la communication est irrecevable. | UN | وحيث أن النظر في البلاغ أصبح غير ذي موضوع فإن اللجنة ترى بأن البلاغ غير مقبول. |
Il fait toutefois valoir que la communication est irrecevable, l'auteur attaquant un régime établi aux termes d'une convention collective sur laquelle l'État partie n'a aucune autorité. | UN | غير أنها تحاج مع ذلك بأن البلاغ غير مقبول ﻷن صاحب البلاغ يطعن في لائحة واردة في اتفاق جماعي لا نفوذ للدولة الطرف عليه. |
En particulier, il affirme que la communication est irrecevable ratione materiae. | UN | وهي تدفع بوجه خاص بأن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع. |
De même, il estime que la communication est irrecevable ratione materiae. | UN | وعلى هذا الأساس نفسه، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع. |
4.3 L'État partie fait observer en outre que la communication est irrecevable car elle est incompatible ratione materiae avec le Pacte. | UN | ٤-٣ كما تقول الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول ويتعارض مع العهد بحكم طبيعة المادة المقدمة. |
4.3 L'État partie soutient que la communication est irrecevable selon l'article 3 du Protocole facultatif, étant incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ٤-٣ تدعي الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختيـاري، بوصفـه غير متوافق مع أحكام العهد. |
4.3 L'État partie soutient que la communication est irrecevable selon l'article 3 du Protocole facultatif, étant incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ٤-٣ تدعي الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختيـاري، بوصفـه لا يتوافق مع أحكام العهد. |
4.1 Dans ses observations, l'État partie affirme que la communication est irrecevable du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ٤-١ تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
4.2 L'État affirme également que la communication est irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ٤-٢ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans une note verbale du 6 octobre 2008, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable. | UN | 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية، المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن البلاغ غير مقبول. |
L'État partie a affirmé que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لجملة أسباب منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 Bien que l'État partie n'ait pas argué que la communication était irrecevable ratione temporis, le Comité note que les violations alléguées par l'auteur ont eu lieu avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. | UN | 6-3 وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تدفع بأن البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الزمني، فإن اللجنة تلاحظ أن الانتهاكات التي ادعى صاحب البلاغ وقوعها قد حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري. |
9.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication est irrecevable ratione temporis. | UN | المسائل والاجراءات المعروضة على اللجنة ٩-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان. |
5.1 Le 20 décembre 2006, et quant à l'exception d'irrecevabilité soulevée par l'État partie et prévue par le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, le conseil des auteurs fait valoir que les trois conditions de cet article ne sont pas remplies. | UN | 5-1 في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، دفع محامي صاحبي البلاغ، رداً على ادعاءات الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بأن الشروط الثلاثة الواردة في هذه المادة لم تستوف. |
5.8 Le requérant est en désaccord avec l'argument de l'État partie selon lequel sa communication est irrecevable car manifestement infondée. | UN | 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس. |
6.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication était irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | 6-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |