"بأن البنك الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • que la Banque mondiale
        
    Elle a signalé que la Banque mondiale avait lancé la première phase du processus d'actualisation de ses politiques de sauvegarde, dont l'achèvement était prévu pour la mi-2014. UN وأفادت بأن البنك الدولي بدأ المرحلة الأولى من تحديث سياسات الضمانات الخاصة به، ومن المقرر إتمامها في منتصف عام 2014.
    La Présidente a indiqué que la Banque mondiale tiendrait compte des travaux de la Commission dans le cadre de la prochaine planification des programmes pour le pays. UN وأفاد رئيس التشكيلة بأن البنك الدولي سيأخذ أعمال لجنة بناء السلام في حسبانه في التخطيط المقبل لبرامجه لذلك البلد.
    À cet égard, la délégation estonienne a constaté avec plaisir que la Banque mondiale avait commencé à élaborer des programmes d'assistance en faveur d'un certain nombre de pays en transition. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح وفده لعلمه بأن البنك الدولي قد شرع في وضع برامج للمساعدة في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, la Directrice de la Division de l'Afrique a informé le Conseil d'administration que la Banque mondiale et le Nigéria venaient de signer un accord de prêt de 12 millions de dollars pour la fourniture de contraceptifs. UN وفي هذا الصدد، أبلغت المديرة المجلس بأن البنك الدولي ونيجيريا قد وقعا للتو اتفاقا بشأن قرض قدره ١٢ مليون دولار لتوفير وسائل منع الحمل.
    À cet égard, la Directrice de la Division de l'Afrique a informé le Conseil d'administration que la Banque mondiale et le Nigéria venaient de signer un accord de prêt de 12 millions de dollars pour la fourniture de contraceptifs. UN وفي هذا الصدد، أبلغت المديرة المجلس بأن البنك الدولي ونيجيريا قد وقعا للتو اتفاقا بشأن قرض قدره ١٢ مليون دولار لتوفير وسائل منع الحمل.
    La Directrice générale a répliqué que la Banque mondiale, sans intervenir largement dans les situations d'urgence, avait manifestement un rôle à jouer dans la transition tout comme le reste du système des Nations Unies. UN وردت المديرة التنفيذية بأن البنك الدولي لم يشارك بشكل كبير في حالات الطوارئ، وإن كان ثمة دور واضح يقوم به في المرحلة الانتقالية، كما فعلت بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il a informé l'équipe spéciale que la Banque mondiale avait engagé la révision interne de ses opérations et qu'elle examinait les liens directs et indirects entre les droits de l'homme et ses politiques et instruments. UN وأعلم فرقة العمل بأن البنك الدولي يضطلع حالياً بمراجعة داخلية لعملياته ويدرس الروابط المباشرة وغير المباشرة بين حقوق الإنسان وسياساته وأدواته.
    Elle a fait savoir aux membres des conseils d'administration que la Banque mondiale intégrait actuellement une dimension sexospécifique dans sa politique et qu'elle avait participé au processus du Plan-cadre, en faisant part de ses compétences dans l'établissement d'une carte de la scolarisation par sexe, en participant à des exercices interinstitutions et copatronant des groupes d'étude. UN وأبلغت المجالس بأن البنك الدولي كان بصدد صياغة سياسة لتعميم مراعاة قضايا الجنسين وأنه كان قد ساعد عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن طريق توفير الخبرة اللازمة في وضع الخطط المتعلقة بنوع الجنس، والمساهمة في الأعمال المشتركة بين الوكالات وفي رعاية حلقات العمل.
    La Commission a noté que la Banque mondiale, qui avait décrit ses travaux d'une manière générale à la Commission, avait entrepris de réviser ses principes et lignes directrices régissant le traitement de l'insolvabilité et de la protection des droits des créanciers. UN ونوّهت اللجنة بأن البنك الدولي الذي قدم وصفاً عاماً عن أعماله إلى اللجنة، يقوم حاليا بتنقيح مبادئه وتوجيهاته المتعلقة بالنظم الفعالة للاعسار وحقوق الدائنين، التي تتناول النظم الفعالة لحقوق الدائنين والاعسار.
    Nous prenons acte du fait que la Banque mondiale a adopté une politique qui prévoit notamment la fourniture d'un appui à des projets de gestion écologiquement viable des forêts couvrant toute la gamme des avantages, notamment économiques, que procurent les forêts. UN 9 - إننا نحيـــط علما بأن البنك الدولي قد اعتمد سياسة تشمل تقديم دعم لمشاريع الإدارة المستدامــــة للغابـــات تعالج كامل نطاق الفوائد المتأتية من الغابات، بما في ذلك الفوائـــد الاقتصادية.
    Alors que les processus intergouvernementaux encouragent les fonds et programmes faisant partie du Groupe des Nations Unies pour le développement à collaborer étroitement avec les institutions de Bretton Woods, et avec la Banque mondiale en particulier, on croit pouvoir constater que la Banque mondiale ne cherche pas particulièrement, de son côté, à coopérer plus étroitement avec le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 49 - بينما شجعت العمليات الحكومية الدولية صناديق وبرامج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على ضمان إقامة تعاون وثيق مع مؤسسات بريتون وودز والبنك الدولي بصفة خاصة إلا أن هناك إحساسا بأن البنك الدولي لم يُشجع بالمثل على التعاون على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les examens quinquennaux des conférences ont reconnu que la Banque mondiale et le FMI faisaient, dans leur programme, une plus large place aux objectifs des conférences, et notamment aux aspects sociaux des programmes d'ajustement structurel. Ils demandent cependant également à ces institutions d'apporter un appui plus important à cet égard et formulent à leur intention de nombreuses recommandations, qui vont du très général au très précis. UN وتسلم الاستعراضات التي تجرى كل خمس سنوات للمؤتمرات بأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يعززان تركيزهما على أهداف المؤتمرات، لا سيما فيما يتعلق بالبعد الإنمائي الاجتماعي للتكيف الهيكلي() وتدعو أيضا هذه الاستعراضات هذه المؤسسات إلى زيادة تعزيز دعمها لتنفيذ هذه الأهداف والعمل بموجب كثير من التوصيات المقدمة إليها والتي تتراوح بين توصيات ذات طابع عام للغاية وتوصيات محددة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus