"بأن التصديق على" - Traduction Arabe en Français

    • que la ratification de
        
    • que la ratification des
        
    • que la ratification du
        
    • que la ratification et
        
    • selon laquelle la ratification
        
    D'une part, Lord Saville de Newdigate a estimé que la ratification de la Convention contre la torture valait renonciation expresse : UN فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا:
    À cet égard, on a fait observer que la ratification de la Convention était la mesure la plus utile qu'un État puisse prendre en faveur du développement durable. UN وفي ذلك الصدد، جرى التذكير بأن التصديق على الاتفاقية هو أهم إجراء يمكن لدولة ما أن تـتخذه في سبيل التنمية المستدامة.
    Je suis convaincu que la ratification de ces deux Protocoles facultatifs consolidera nos efforts en vue de protéger les droits de nos enfants. UN وإني واثقة بأن التصديق على هذين البروتوكولين الاختياريين سوف يعزز بلا شك جهودنا لحماية حقوق أطفالنا.
    Il convenait de rappeler aux États que la ratification des Conventions de Genève les obligeait à juger les personnes soupçonnées d'avoir commis des violations graves du droit international. UN وينبغي تذكير الدول بأن التصديق على اتفاقيات جنيف يلزمها بمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    L'intervenant a rappelé aux États que la ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte était également une importante mesure préventive. UN وذكّر الدول بأن التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد هو إجراء وقائي مهم أيضاً.
    3. Estime que la ratification et l'application des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement contribuent à rendre plus efficace la gouvernance internationale et à améliorer la protection et la gestion de l'environnement mondial, et invite par conséquent les États Membres à ratifier et à appliquer les accords multilatéraux pertinents relatifs à l'environnement ; UN 3 - تسلم بأن التصديق على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وتنفيذها يسهمان في زيادة فعالية الإدارة البيئية الدولية وتحسين حماية البيئة العالمية وإدارتها، وتدعو، في هذا السياق، الدول الأعضاء إلى التصديق على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وتنفيذها؛
    Le Comité note la déclaration orale de la délégation selon laquelle la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est encore en cours d'examen et prie instamment l'État partie de procéder au plus vite à cette ratification. UN 43 - تحيط اللجنة علما بالبيان الشفوي الذي قدمه الوفد بأن التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية لا يزال قيد النظر وتحث الدولة الطرف على تسريع جهودها من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a rappelé que la ratification de la Convention No 169 s'inscrit dans le cadre du règlement du conflit interne dans le pays et a exhorté le Gouvernement à renouveler ses efforts pour résoudre les difficultés liées à l'application des accords de paix et de la Convention. UN وذكرت اللجنة بأن التصديق على الاتفاقية رقم 169 عنصر من عناصر تسوية النزاع الداخلي في البلد. وحثت الحكومة على أن تبذل من جديد جهودا للتغلب على صعوبات تطبيق اتفاقات السلام والاتفاقية.
    152. Le Comité note avec satisfaction que la ratification de la Convention No 138 de l'OIT est actuellement à l'étude et qu'elle devrait être ratifiée dans un proche avenir. UN ٢٥١- وترحب اللجنة بأن التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، تجري مناقشته حاليا، بغية التصديق عليها في المستقبل القريب.
    787. Le Comité note avec satisfaction que la ratification de la Convention No 138 de l'OIT est actuellement à l'étude et qu'elle devrait être ratifiée dans un proche avenir. UN ٧٨٧- وترحب اللجنة بأن التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، تجري مناقشته حاليا، بغية التصديق عليها في المستقبل القريب.
    78. Le Comité rappelle aux États parties que la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant oblige les États parties à prendre des mesures pour garantir la réalisation de tous les droits consacrés par la Convention pour tous les enfants relevant de leur juridiction. UN 78- تُذَكِّر اللجنة الدولَ الأطراف بأن التصديق على اتفاقية حقوق الطفل يُلزِم الدول الأطراف بالعمل على ضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    78. Le Comité rappelle aux États parties que la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant oblige les États parties à prendre des mesures pour garantir la réalisation de tous les droits consacrés par la Convention pour tous les enfants relevant de leur juridiction. UN 78- تُذَكِّر اللجنة الدولَ الأطراف بأن التصديق على اتفاقية حقوق الطفل يُلزِم الدول الأطراف بالعمل على ضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    102. Les auteurs de la communication conjointe no 16 (JS16) reconnaissent que la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées marque un progrès. UN 102- أقرت الورقة المشتركة 16 بأن التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل خطوة نحو الأمام(151).
    3. Réaffirme une fois de plus sa conviction que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle ainsi que l'application de ses dispositions sont nécessaires pour réaliser les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et en assurer le suivi; UN ٣ - تعيد مرة أخرى تأكيد اقتناعها بأن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها على نطاق عالمي وتنفيذ أحكامها، أمور ضرورية لتحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن أجل اتخاذ إجراءات لما بعد انتهاء العقد؛
    3. Réaffirme une fois de plus sa conviction que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle ainsi que l'application de ses dispositions sont nécessaires pour réaliser les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et en assurer le suivi; UN ٣ - تعيد مرة أخرى تأكيد اقتناعها بأن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها على نطاق عالمي وتنفيذ أحكامها، أمور ضرورية لتحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن أجل اتخاذ إجراءات لما بعد انتهاء العقد؛
    16. Réaffirme une fois de plus sa conviction que la ratification de la Convention ou l'adhésion à cet instrument sur une base universelle ainsi que l'application de ses dispositions sont nécessaires pour réaliser les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et en assurer le suivi; UN ٦١ - تعيد مرة أخرة تأكيد اقتناعها بأن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها على نطاق عالمي وتنفيذ أحكامها، أمور ضرورية لتحقيق أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن أجل اتخاذ إجراءات لما بعد انتهاء العقد؛
    Elles savaient que la ratification des instruments nationaux des droits de l'homme pouvait être un énorme fardeau pour les petits pays dont les capacités institutionnelles et les ressources sont limitées. UN وأعربت عن إدراكها بأن التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان يمكن أن يشكل عبئاً ثقيلاً على بلدان صغيرة ذات قدرات محدودة من حيث المؤسسات والموارد.
    153. Le Comité se félicite d'apprendre que la ratification des accords internationaux pertinents et la promulgation du Code de protection de l'enfance rendent caduque la réserve concernant l'article 16 et que cette réserve sera retirée. UN 153- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن التصديق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة وسن مدونة حماية الطفل قد جعلا التحفظ على المادة 16 لاغياً وأنه سيُسحَب.
    Le rapport et les réponses orales confirment M. Mavrommatis dans son impression que la ratification du Pacte n'a pas été précédée d'une analyse comparative de la législation interne, ce qui est au demeurant compréhensible. UN وقال إن التقرير واﻷجوبة الشفوية تؤكد انطباعه بأن التصديق على العهد لم يسبق بتحليل مقارن للتشريع الداخلي، وهو أمر من الممكن فهمه على أيا حال.
    3. Estime que la ratification et l'application des accords multilatéraux sur l'environnement contribuent à rendre plus efficace la gouvernance internationale et à améliorer la protection et la gestion de l'environnement, et invite par conséquent les États Membres à ratifier et à appliquer les accords multilatéraux relatifs à l'environnement; UN 3 - تسلم بأن التصديق على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وتنفيذها يسهمان في زيادة فعالية الإدارة البيئية الدولية، وتحسين حماية البيئة العالمية وإدارتها؛ وفي هذا السياق، تدعو الدول الأعضاء إلى التصديق على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وتنفيذها؛
    29. Les délégations allemande, australienne, brésilienne, canadienne, chilienne, danoise, éthiopienne, française, sud—africaine, suisse et uruguayenne se sont fait l’écho de l’opinion du représentant des Pays—Bas selon laquelle la ratification de l’instrument entraînerait automatiquement le consentement de l’Etat partie à recevoir des missions. UN ٩٢- ورددت وفود اثيوبيا واستراليا وألمانيا وأوروغواي والبرازيل وجنوب أفريقيا والدانمرك وسويسرا وشيلي وفرنسا وكندا رأي ممثل هولندا بأن التصديق على الصك يعني بحدّ ذاته موافقة الدولة الطرف على استقبال البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus