"بأن الحركة" - Traduction Arabe en Français

    • que le Mouvement
        
    • que le MJE
        
    • rappelé que le
        
    • selon lesquelles le Mouvement
        
    Ils estiment toutefois que le Mouvement a réussi à empêcher toute tentative qui eût privé la Conférence de la possibilité de travaux futurs de portée plus déterminante. UN إلا أنهم يؤمنون بأن الحركة نجحت في إحباط كل محاولة لإعاقة إمكانية المزيد من العمل الهادف في المستقبل.
    Vous ne pouvez par conséquent pas dire que le Mouvement palestinien mourra. UN ولذا يستحيل القول بأن الحركة الفلسطينية ستموت.
    Je voudrais, à cet égard, rappeler à mes collègue ici présents que le Mouvement a fait montre d'une grande flexibilité en ce qui concerne l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بعض الزملاء الحاضرين هنا بأن الحركة أظهرت مرونة كبيرة في التعامل مع موضوع جدول الأعمال.
    Le 9 mai, le Gouvernement soudanais a informé la communauté diplomatique de Khartoum que le MJE, avançait avec 200 à 300 véhicules, à partir du Darfour-Nord en direction de la ville d'El Obeid (Kordofan-Nord) dans l'intention d'attaquer la capitale. UN وكانت حكومة السودان قد أبلغت الدوائر الدبلوماسية في الخرطوم، في 9 أيار/مايو، بأن الحركة الآنفة الذكر تتقدم في نحو 200 إلى 300 مركبة من شمال دارفور في اتجاه مدينة الأبيّض في شمال كردفان بهدف مهاجمة العاصمة.
    215. Soucieux que prévalent les principes fondamentaux du Mouvement, qui défendent le respect de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États, les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé que le Mouvemement avait suivi de près l'évolution du différend territorial qui opposent le Belize et le Guatemala. UN 215- وإذ استحضر رؤساء الدول أو الحكومات المبادئ الأساسية للحركة التي تنص على استقلالية الدول وسيادتها وسلمتها الترابية، فإنهم ذكروا بأن الحركة تابعت عن كثب تطورات النزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا.
    Le Groupe a reçu de multiples informations crédibles selon lesquelles le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan (M/APLS) entraînait des éléments du M/ALS et leur fournissait des armes et des munitions. UN وتلقى فريق الخبراء العديد من التقارير الموثوقة بأن الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان توفر التدريب لحركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان وتمدها بالأسلحة والذخائر.
    Ils ont constaté que le " mouvement féministe " suédois avait attiré un nombre considérable de femmes pleines d'enthousiasme et déterminées à améliorer encore davantage leur situation. UN وأقروا بأن الحركة النسائية في السويد قد اجتذبت عددا هائلا من النساء اللاتي تحلين بالارادة القوية وبالحماس من أجل احراز المزيد من التقدم في حالتهن.
    Je voudrais rappeler à tous les participants à la présente séance que le Mouvement des pays non alignés a déjà énoncé sa position vis-à-vis de l'ordre du jour de la Commission pour cette année et l'a présentée par écrit au Président. UN كما أود أن أذكِّر جميع الأطراف في هذه القاعة بأن الحركة سبق وأن أعربت عن موقفها بشأن جدول أعمال هيئة نزع السلاح لهذه السنة.
    La République du Bélarus espère que le Mouvement qui a commencé aux Philippines à la Conférence internationale des démocraties nouvelles et rétablies et qui s'est poursuivie à Managua permettra aux pays en transition et en développement d'unir et d'élaborer une démarche coordonnée dans le cadre des Nations Unies pour consolider la démocratie et créer un marché libre. UN وتأمل جمهورية بيلاروس بأن الحركة التي بدأت في الفلبين أثناء المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والتي واصلت التطور في ماناغوا، ستيسر للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وللبلدان النامية أن تتحد وأن تستحدث نهجا منسقا في إطار اﻷمم المتحدة لتوطيد الديمقراطية وخلق سوق حرة.
    Nous tenons à signaler que le Guatemala est heureux de pouvoir dire que 43 % des 1,3 million de coopérateurs sont des femmes, ce dont nous nous enorgueillissons et qui est conforme à la résolution de l'ONU qui reconnaît que le Mouvement coopératif a la capacité d'inclure tous les secteurs de la société et toutes les formes d'expression. UN نود أن نذكر أننا في غواتيمالا نتشرف أيضا بأن 43 في المائة من أعضاء التعاونيات لدينا، البالغ عددهم 1.3 مليون، من النساء، ونحن نعتز بذلك. ويتفق هذا أيضا مع القرار الذي اتخذته الأمم المتحدة، الذي يقر بأن الحركة التعاونية لديها القدرة على إدماج جميع أصحاب المصلحة من شتى الأطياف.
    Notant que le Mouvement démocratique populaire a accédé au pouvoir à l'issue des élections au Conseil législatif organisées en mars 1999, UN إذ تحيط علما بأن الحركة الشعبية الديمقراطية قد انتخبت لتتولى مقاليد السلطة أثناء انتخابات المجلس التشريعي التي أجريت في آذار/مارس 1999،
    57. Le dirigeant du M23, Jean-Marie Runiga, a reconnu devant le Groupe que le Mouvement était une large coalition de groupes armés, parmi lesquels les Raia Mutomboki. UN 57 - وأقر رئيس حركة 23 آذار/مارس جان ماري رونيغا لوجيريرو لفريق الخبراء بأن الحركة هي كناية عن تحالف واسع النطاق من الجماعات المسلحة تشمل جماعة رايا موتومبوكي.
    Tycho avait dit à Kepler que le Mouvement de Mars... était le plus éloigné d'une orbite circulaire. Open Subtitles لأن تيخو قد أخبر كيبلر بأن الحركة الظاهرية لكوكب المريخ كان من الصعب جدا أن نصفها بأنها حركة دائرية !
    25. Des politiciens, des dirigeants locaux et d’anciens soldats du M23 ont informé le Groupe que le Mouvement avait établi quatre camps d’entraînement et mené à bien un deuxième cycle d’instruction des recrues, par groupes de 100 à 250 hommes. UN 25 - وأبلغ سياسيون وقادة محليون وجنود سابقون في حركة 23 آذار/مارس الفريقَ بأن الحركة أقامت أربعة معسكرات تدريب واستكملت مجموعة ثانية من التدريب لفرق جنود منفصلة تراوح تعداد أفرادها بين 100 جندي و 250 جنديا.
    116. En octobre 2012, Rusagara a déclaré au Groupe d’experts que le Mouvement congolais pour le changement était responsable du décès, le 4 octobre, d’un officier militaire du renseignement en mission en République démocratique du Congo. UN 116 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغ روساغارا الفريق بأن الحركة الكونغولية من أجل التغيير مسؤولة عن وفاة ضابط استخبارات عسكرية بوروندي، في 4 تشرين الأول/أكتوبر، عندما كان في مهمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les Ministres ont rappelé que le Mouvement avait joué un rôle actif et central au fil des années concernant des sujets de préoccupation d'une importance vitale pour ses membres, en particulier la décolonisation, l'apartheid, la situation au Moyen-Orient - y compris la question de Palestine - , le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et le désarmement. UN 17 - وذكَّر الوزراء بأن الحركة قد اضطلعت بدور نشط وفعال ومركزي طوال سنين عديدة بشأن موضوعات تثير القلق وذات أهمية حيوية لأعضائها مثل تصفية الاستعمار والفصل العنصري والوضع في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، والحفاظ على السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح.
    Les ministres ont rappelé que le Mouvement avait joué un rôle actif et central au fil des années relativement à des questions présentant un intérêt et une importance vitaux pour ses membres, en particulier la décolonisation, l'apartheid, la situation au Moyen-Orient, dont la question de la Palestine, le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et le désarmement. UN 14 - ذكّر الوزراء بأن الحركة قد لعبت دوراً نشيطاً محورياً على مدى السنين في قضايا بالغة الأهمية وموضع اهتمام البلدان الأعضاء فيها، مثل إزالة الاستعمار والفصل العنصري والوضع في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية، وحفظ السلام والأمن الدوليين ونزع السلاح.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé que le Mouvement avait joué un rôle actif et central au fil des années relativement à des questions présentant un intérêt et une importance vitaux pour ses membres, en particulier la décolonisation, l'apartheid, la situation au Moyen-Orient, dont la question de la Palestine, le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et le désarmement. UN 14 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بأن الحركة قد اضطلعت بدور نشط وفعال ومركزي طوال سنوات عديدة بشأن موضوعات تثير القلق ذات أهمية حيوية بالنسبة لأعضائها مثل إنهاء الاستعمار والفصل العنصري، والوضع في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، والحفاظ على السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح.
    Le 5 mai, à la suite d'informations faisant état d'un regroupement des forces du MJE dans l'est du Tchad, la MINUAD a reçu des rapports l'informant que le MJE avait occupé Oum Barru, dans le Darfour-Nord, et plusieurs localités des alentours, dont Shegeg Karo, Mozbat et Farawiya. UN 11 - وعقب ما ذُكر عن حشود لقوات حركة العدل والمساواة في شرقي تشاد، تلقت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تقارير في 5 أيار/مايو تفيد بأن الحركة قد احتلت أم برو، شمالي دارفور، وعدة مواقع قريبة منها من بينها شقيق كارو وموزبات وفراوية.
    Le renseignement concernant l'appui érythréen a été corroboré par Mohammed Saleh Hamid < < Harba > > , ancien troisième plus haut responsable du MJE, qui a admis au Groupe que le MJE recevait des armes, des munitions et du matériel de transmission de l'Érythrée et que les forces du MJE avaient subi un entraînement en Érythrée en 2004. UN وتأكدت المعلومات المتعلقة بالدعم الإريتري على لسان محمد صالح حميد " حربة " ، وهو المعاون الثاني السابق لقائد حركة العدل والمساواة، الذي اعترف للفريق بأن الحركة كانت تتلقى الأسلحة والذخيرة ومعدات الاتصال من إريتريا، وبأن قوات الحركة تلقت التدريب في إريتريا في عام 2004().
    Le Groupe d'experts a également réuni et vérifié des informations selon lesquelles le Mouvement national pour la réforme et le développement, organisation dirigée par Gabril Abdul Kareem Badri, autre personne désignée dans la résolution 1672 (2006), participe activement aux activités d'autres groupes armés non gouvernementaux à la frontière tchado-soudanaise. UN 144 - وجمع الفريق أيضا معلومات، تحقق منها، تفيد بأن الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، وهي المنظمة التي يقودها جبريل عبد الكريم بدري، وهو أحد الأشخاص الآخرين المحدّدين في القرار 1672 (2006)، يتعاون بشدة مع جماعات مسلحة أخرى من غير الدول في المنطقة الحدودية التشادية السودانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus