"بأن الحق في الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • que le droit à la vie
        
    Le principe du non-refoulement s'appuie sur l'idée que le droit à la vie des réfugiés exige une protection spéciale. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية يستند إلى الفكرة القائلة بأن الحق في الحياة لدى اللاجئين يتطلب حماية خاصة.
    On a soutenu que le droit à la vie n'est pas un droit absolu et que la privation de la vie à l'occasion d'hostilités armées est une exception nécessaire. UN وحاج البعض بأن الحق في الحياة ليس حقا مطلقا وأن إزهاق اﻷرواح في اﻷعمال العدائية المسلحة استثناء ضروري لهذا المبدأ.
    Le Comité souhaite rappeler à l'État partie que le droit à la vie est absolu et que la prise de décisions substitutive quant à l'arrêt ou la suspension d'un traitement essentiel au maintien de la vie n'est pas compatible avec ce droit. UN وتود اللجنة تذكير الدولة الطرف بأن الحق في الحياة هو حق مطلق، وأن القرارات التي تتخذ بالوكالة فيما يخص إنهاء أو سحب أسباب العلاج المساعد في البقاء على قيد الحياة يتعارض مع هذا الحق.
    L'État partie reconnaît que le droit à la vie suppose l'adoption de mesures destinées à prévenir la mortalité maternelle. UN 262 - - تعترف الدولة الطرف بأن الحق في الحياة يشمل اتخاذ خطوات للوقاية من الوفيات النفاسية.
    D'une manière générale, ceux qui exprimaient ces préoccupations ne doutaient pas de la gravité de la menace terroriste et reconnaissaient que le droit à la vie était le plus fondamental des droits de l'homme. UN ولم يشكك معظم الذين أبدوا هذا القلق في خطورة التهديد الإرهابي وأقروا بأن الحق في الحياة هو الحق الأساسي الأول من حقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale tient à rappeler que le droit à la vie doit être respecté dans le cas de tous les êtres humains et que les gouvernements ont le devoir de protéger ce droit dans les territoires relevant de leur juridiction, indépendamment de la nationalité des intéressés. UN وتود المقررة الخاصة التذكير بأن الحق في الحياة حق يجب أن يتمتع به البشر كافة وأن الحكومات مسؤولة عن حماية هذا الحق في الأقاليم المشمولة بولايتها بغض النظر عن جنسية الأشخاص المعنيين.
    La Rapporteuse spéciale tient à rappeler que le droit à la vie est celui de tous les êtres humains, et que les gouvernements ont le devoir de protéger ce droit dans les territoires relevant de leur juridiction, indépendamment de la nationalité des intéressés. UN وتود المقررة الخاصة التذكير بأن الحق في الحياة حق يجب أن يتمتع به البشر كافة وأن الحكومات مسؤولة عن حماية هذا الحق في الأقاليم المشمولة بولايتها بغض النظر عن جنسية الأشخاص المعنيين.
    La plupart de ceux qui ont exprimé ces craintes n'ont pas remis en question la gravité de la menace représentée par des terroristes et ont promis que le droit à la vie était le plus fondamental des droits de la personne humaine. UN ومعظم هؤلاء الذين أعربوا عن هذا القلق لم يتشككوا في مدى خطورة التهديد الإرهابي وأقرّ هؤلاء بأن الحق في الحياة هو أهم الحقوق الإنسانية الأساسية.
    Il rappelle que le droit à la vie, à la sécurité et à ne pas être soumis à des traitements cruels et inhumains sont des droits fondamentaux et qu'aucune dérogation aux articles 6, 7 et 9 du Pacte n'est permise. UN ويذكّر بأن الحق في الحياة وفي السلامة الشخصية وعدم التعرض لمعاملة قاسية أو لا إنسانية هي حقوق أساسيـة وأنه لا يجوز الخروج على المواد 6 و7 و9 من العهد بحال من الأحوال.
    Le Comité souhaite rappeler à l'État partie que le droit à la vie est absolu et que la prise de décisions substitutive quant à l'arrêt ou la suspension d'un traitement essentiel au maintien de la vie n'est pas compatible avec ce droit. UN وتود اللجنة تذكير الدولة الطرف بأن الحق في الحياة هو حق مطلق، وأن القرارات التي تتخذ بالوكالة فيما يخص إنهاء أو سحب أسباب العلاج المساعد في البقاء على قيد الحياة يتعارض مع هذا الحق.
    Il convenait également de mentionner que, considérant que le droit à la vie était un principe fondamental dont découlaient tous les autres droits, l'Albanie s'était jointe aux groupes d'États qui avaient ratifié les Protocoles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, abolissant la peine de mort en toutes circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن ألبانيا انضمت إلى مجموعة الدول التي صدّقت على البروتوكولين السادس والثالث عشر من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، اللذين يُلغيان عقوبة الإعدام في أية ظروف كانت، في الحرب أم في السلم، اعترافاً منها بأن الحق في الحياة مبدأ أساسي تنبثق منه جميع الحقوق الأخرى.
    7.2 En ce qui concerne le grief de l'auteur au titre de l'article 6, le Comité rappelle que le droit à la vie est le droit suprême pour lequel aucune dérogation n'est autorisée. UN 7-2 وفيما يخص ادعاء صاحبة البلاغ في إطار المادة 6، تذكر اللجنة بأن الحق في الحياة حق أسمى، لا يجوز عدم التقيد به().
    7.2 En ce qui concerne le grief de l'auteur au titre de l'article 6, le Comité rappelle que le droit à la vie est le droit suprême pour lequel aucune dérogation n'est autorisée. UN 7-2 وفيما يخص ادعاء صاحبة البلاغ في إطار المادة 6، تذكر اللجنة بأن الحق في الحياة حق أسمى، لا يجوز عدم التقيد به().
    Il rappelle que le droit à la vie garanti par l'article 6 (par. 1) est un droit inaliénable auquel, conformément à l'article 4 (par. 2) du Pacte, aucune dérogation n'est autorisée. UN ويذكر بأن الحق في الحياة المكفول بموجب المادة 6 (الفقرة 1)، هو حق ثابت ولا يجوز مخالفة الأحكام المتعلقة به وفقاً للمادة 4 (الفقرة 2) من العهد.
    La Rapporteuse spéciale tient à rappeler que le droit à la vie doit être respecté dans le cas de tous les êtres humains et que les gouvernements ont le devoir de protéger ce droit dans les territoires relevant de leur juridiction, indépendamment de la nationalité des intéressés. UN ويود المقرر الخاص التذكير بأن الحق في الحياة حق يجب أن يتمتع به البشر كافة وأن الحكومات مسؤولة عن حماية هذا الحق في الأقاليم المشمولة بولايتها بغض النظر عن جنسية الأشخاص المعنيين " ().
    16. Sir Nigel RODLEY convient avec Mme Wedgwood et M. Kälin que le droit à la vie, le droit à la liberté et à la protection contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants constituent des droits fondamentaux du Pacte, auxquels il ne saurait être dérogé. UN 16- السير نايجل رودلي اتفق مع السيدة ودجوود والسيد كالين بأن الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعتبر من الحقوق الأساسية للعهد وتتمتع بوضع غير قابل للتقييد.
    qui souscrit à l'opinion de l'Assemblée générale que le droit à la vie est un élément particulièrement important d'une réflexion sur les bombes nucléaires Résolution 38/75 de l'Assemblée générale intitulée «Condamnation de la guerre nucléaire», paragraphe 1 du dispositif. . UN ويجدر باﻹشارة التعليق العام للجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان المعنون " الحق في الحياة واﻷسلحة النووية " )٠٦١( الذي أيد وجهة نظر الجمعية العامة القائلة بأن الحق في الحياة وثيق الصلة باﻷسلحة النووية)١٦١(.
    Pour ce qui est de l'article 6, elle rappelle que le Comité des droits de l'homme a toujours considéré, y compris dans son observation générale No 6 (16) sur l'article 6, que le droit à la vie ne devait pas être interprété dans un sens restrictif et que les États devaient prendre des mesures positives pour protéger ce droit. UN وهي تشير، فيما يتعلق بالمادة ٦، إلى أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد جادلت باستمرار، بما في ذلك في تعليقها العام رقم ٦ )١٦( على المادة ٦، بأن الحق في الحياة لا ينبغي تفسيره تفسيرا تقييدا وأن على الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية في سبيل حماية هذا الحق.
    Une jurisprudence internationale récente a retenu la solution exposée dans la présente section, la Cour européenne des droits de l'homme ayant expressément reconnu que le droit à la vie prescrit à l'État de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir les catastrophes, qu'elles soient naturelles ou causées par l'homme. UN 51 - وقد اعتمد الاجتهاد القضائي الدولي مؤخرا النهج المبين في هذا الفرع، إذ اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اعترافا صريحا بأن الحق في الحياة يوجب على الدول اتخاذ كافة التدابير الملائمة لمنع الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان().
    La Constitution n'inclut pas expressément le droit à la vie, mais la Cour constitutionnelle reconnaît que le droit à la vie est un droit naturel et transcendent, fondé sur l'instinct de survie et les raisons d'exister, et que de ce droit fondamental découlent tous les droits énoncés dans la Constitution (décision de la Cour constitutionnelle, 95 Hun-Ba 1, 28 novembre 1996). UN 50- لا ينص الدستور صراحة على الحقّ في الحياة، غير أن المحكمة الدستورية تعترف بأن الحق في الحياة حق طبيعي وسام قوامه غريزة البقاء وأسباب الوجود، وهو مكفول بوصفه أهمّ حقّ يشكل أساس جميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور (قرار المحكمة الإدارية، 95 Hun-Ba 1، الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus