"بأن الحق في حرية" - Traduction Arabe en Français

    • que le droit à la liberté
        
    19. Considère, avec le Comité des droits de l'homme, que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion a une large portée; UN ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛
    Convaincu que le droit à la liberté d'expression ne peut excuser ou justifier les violations flagrantes des droits de l'homme, UN واقتناعاً منه بأن الحق في حرية التعبير لا يبرر أو يسمح بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    Enfin, elle demande si le fait que le droit à la liberté d'expression est respecté sauf lorsque cette liberté met en danger la sécurité publique n'implique pas une restriction de ce droit. UN وأخيراً تساءلت إذا كان القول بأن الحق في حرية الرأي محترم إلا إذا كانت هذه الحرية تعرض الأمن العام للخطر لا يعني أن هناك قيوداً على هذا الحق.
    Le Rapporteur spécial regrette vivement que certains donateurs publics nationaux financent exclusivement des associations qui soutiennent la politique gouvernementale, alors que le droit à la liberté d'association, qui est une composante essentielle de la démocratie, est à l'origine du pluralisme des opinions. UN ويأسف المقرِّر الخاص عميق الأسف لأن بعض الجهات المانحة المحلية العامة تقوم بصورة حصرية بتمويل الجمعيات التي تؤيِّد سياسات الحكومة علماً بأن الحق في حرية تكوين الجمعيات، الذي هو مقوِّم أساسي من مقوِّمات الديمقراطية، يشي بتعددية الآراء.
    Il a en outre rappelé que le droit à la liberté d'expression revêt une importance essentielle dans toute société démocratique et que toute restriction concernant l'exercice de ce droit doit être strictement justifiée. UN وذكرت أيضاً بأن الحق في حرية التعبير يتسم بأهمية بالغة في أي مجتمع ديمقراطي وأن أي قيود على ممارسته يجب أن تلبي معايير صارمة تبررها.
    4.12 L'État partie affirme que le droit à la liberté d'expression est particulièrement important pour une élue du peuple. UN 4-12 وتدفع الدولة الطرف بأن الحق في حرية التعبير يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لممثلي الشعب المنتخبين.
    À cet égard, il fait observer que le droit à la liberté d'association ne comprend pas uniquement le droit de créer une association, mais garantit aussi le droit de cette association d'accomplir librement les activités pour lesquelles elle a été créée. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة كذلك بأن الحق في حرية تكوين الجمعيات لا يقتصر على الحق في تشكيلها، بل يكفل أيضاً للجمعية الحق في أن تضطلع بحرية بأنشطتها النظامية.
    Le droit international des droits de l'homme reconnaît ainsi que le droit à la liberté d'expression peut en fait être restreint lorsqu'il présente un grave danger pour autrui et pour sa jouissance des droits de l'homme. UN ولذا يعترف القانون الدولي لحقوق الإنسان بأن الحق في حرية التعبير يمكن فعلا تقييده حيثما يمثل خطرا شديدا بالنسبة للآخرين وتمتعهم بحقوق الإنسان.
    Il rappelle que le droit à la liberté d'expression a une importance primordiale dans toute société et que toute restriction apportée à son exercice doit être rigoureusement justifiée. UN وتذكّر بأن الحق في حرية التعبير بالغ الأهمية في كل مجتمع، وأن أي قيود تفرض على ممارسته يجب أن تبرر بمعايير صارمة().
    62. La Suisse a rappelé que le droit à la liberté d'expression était un droit fondamental en vertu, notamment, de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et de l'article 9 de la Charte africaine. UN 62- وذكَّرت سويسرا بأن الحق في حرية التعبير حق أساسي، ولا سيما المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الميثاق الأفريقي.
    Il rappelle que le droit à la liberté d'expression a une importance primordiale dans toute société et que toute restriction apportée à son exercice doit être rigoureusement justifiée. UN وتذكّر بأن الحق في حرية التعبير بالغ الأهمية في كل مجتمع، وأن أي قيود تفرض على ممارسته يجب أن تبرر بمعايير صارمة().
    7.3 Le Comité rappelle tout d'abord que le droit à la liberté d'expression n'est pas absolu et que son exercice peut faire l'objet de restrictions. UN 7-3 وتذكر اللجنة أولاً بأن الحق في حرية التعبير ليس مطلقاً وأن التمتع به يجوز أن يخضع لقيود().
    L'Iran a conclu que le droit à la liberté d'expression devait être exercé dans le respect des responsabilités et des restrictions prescrites par la loi et que la communauté internationale devrait engager un dialogue mondial pour promouvoir une culture de tolérance et de paix fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité culturelle. UN واختتمت إيران مساهمتها بأن الحق في حرية التعبير ينبغي أن يمارس مع مراعاة المسؤوليات والقيود التي يحددها القانون وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشرع في إجراء حوار عالمي لتشجيع ثقافة تقوم على التسامح والسلام واحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    3.4 L'auteur rappelle en outre que le droit à la liberté d'expression protège les propos au caractère heurtant et insultant autant que ceux qui sont accueillis favorablement. UN 3-4 ويذكّر صاحب البلاغ أيضاً بأن الحق في حرية التعبير يحمي الخطاب الذي ينطوي على استفزاز وشتم، كما يحمي الخطاب الذي يلقى الترحاب.
    Le Comité rappelle que le droit à la liberté d'expression est d'une importance capitale dans toute société démocratique et que toute restriction imposée à l'exercice de ce droit doit être justifiée en fonction de critères très stricts. UN وتذكّر اللجنة بأن الحق في حرية التعبير حقٌّ ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي، وأن فرض أي قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يخضع لفحص دقيق لمبرراته().
    Il rappelle en outre que le droit à la liberté d'expression est d'une importance capitale dans toute société démocratique et que toute restriction imposée à l'exercice de ce droit doit être justifiée en fonction de critères très stricts. UN كما تذكّر بأن الحق في حرية التعبير هو حق ذو أهمية قصوى في أي مجتمع ديمقراطي، وأن فرض أية قيود على ممارسة هذا الحق يجب أن يخضع لفحص دقيق لمبرراته(2).
    4.2 Concernant le fond, l'État partie affirme que le droit à la liberté d'expression est pleinement garanti aussi longtemps que la forme d'expression n'enfreint pas la loi, et que l'article 19 du Pacte lui-même prévoit certaines restrictions à l'exercice de ce droit. UN 4-2 فيما يتعلق بالأسس الموضوعية لقضية، تدّعي الدولة الطرف بأن الحق في حرية التعبير مكفول تماماً طالما كان أي تعبير عن الرأي لا يشكل خرقاً للقانون، وأن المادة 19 ذاتها من العهد تفرض بعض القيود على ممارستها.
    53. Sur ce dernier aspect, le Ministre a rappelé que le droit à la liberté d'expression était consacré depuis la transformation systémique de 1989 et avait été consolidé récemment par la nouvelle loi de 2012 sur l'information, qui renforçait la protection des journalistes et ouvrait l'audiovisuel au secteur privé national. UN 53- وفيما يتعلق بهذا الجانب الأخير، ذكّر الوزير بأن الحق في حرية التعبير أصبح حقاً مكرساً منذ التغيير المنهجي الذي حدث في عام 1989، وجرى تدعيمه في الآونة الأخيرة بقانون الإعلام الجديد لعام 2012 الذي يعزز حماية الصحفيين ويفتح المجال السمعي البصري أمام القطاع الخاص الوطني.
    1. Dans l'affaire Aumeer c. L'Assemblée de Dieu (88) MR 229, la Cour suprême a estimé que le droit à la liberté de pensée et de religion s'entendait du droit de manifester et de diffuser sa religion ou ses convictions par le culte, l'enseignement, la pratique et les rites. UN ١- قضت المحكمة العليا في قضية أومير ضد جمعية الاله )٨٨( RM ٩٢٢ بأن الحق في حرية الفكر والديانة يشمل الحق في إظهار ديانة المرء أو معتقده والدعوة له في العبادة والتعليم والممارسة.
    Le Rapporteur spécial rappelle que le droit à la liberté d'expression comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières et que les restrictions imposées à la libre circulation de l'information doivent être strictement limitées à celles qui sont prévues à l'article 19 3) du Pacte international sur les droits civils et politiques. UN ويذكﱢر المقرر الخاص بأن الحق في حرية التعبير يشمل حرية التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها، دونما اعتبار للحدود، وبأن أي قيود على التدفق الحر للمعلومات ينبغي أن تقتصر تماماً على تلك القيود المنصوص عليها في المادة ٩١)٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus