"بأن الدستور الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • que la nouvelle Constitution
        
    Il note également que la nouvelle Constitution prévoit la création d'un commissariat pour les droits de l'enfant. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدستور الجديد ينص على إنشاء منصب مفوض لحقوق الطفل.
    Il faut donc se féliciter que la population ait l'impression que la nouvelle Constitution offre un cadre crédible pour le partage du pouvoir. UN ومن ثم حظي بالترحيب الشعور بأن الدستور الجديد يوفر إطارا لتقاسم السلطة يتسم بالمصداقية.
    Le Comité a été informé que la nouvelle Constitution, adoptée en 1995, soulignait le principe de l’égalité des droits fondamentaux des hommes et des femmes. UN ٤٤ - وأُخطرت اللجنة بأن الدستور الجديد المعتمد في عام ١٩٩٥ يؤكد مبدأ المساواة في حقوق اﻹنسان بين الرجال والنساء.
    Le Comité a été informé que la nouvelle Constitution, adoptée en 1995, soulignait le principe de l’égalité des droits fondamentaux des hommes et des femmes. UN ٤٤ - وأخطرت اللجنة بأن الدستور الجديد المعتمد في عام ١٩٩٥ يؤكد مبدأ المساواة في حقوق اﻹنسان بين الرجال والنساء.
    La représentante de l’Afrique du Sud a informé le Comité que la nouvelle Constitution avait été rédigée en termes non sexistes et accessibles à tous et largement diffusée dans 11 langues et en braille. UN ١٠٢ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الدستور الجديد مصاغ بأسلوب سلس ولا يميز بين الرجل والمرأة، ونشر على نطاق واسع ﺑ ١١ لغة وبطريقة بريل.
    34. En 2011, l'Experte indépendante dans le domaine des droits culturels a indiqué que la nouvelle Constitution accordait davantage de place aux droits culturels et à la diversité et conférait un statut officiel aux langues de la population amazighe. UN 34- في عام 2011، أبلغت الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية بأن الدستور الجديد يركز أكثر على الحقوق الثقافية والتنوع، ويمنح صفة رسمية للغات السكان الأمازيغ.
    66. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la nouvelle Constitution reconnaît les droits des migrants et que le Maroc a élaboré des programmes d'assistance aux réfugiés. UN 66- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الدستور الجديد يعترف بحقوق المهاجرين وبأن المغرب وضع برامج لمساعدة اللاجئين(133).
    M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) rappelle que, 40 ans plus tôt, les représentants élus du peuple gibraltarien avaient déclaré au Comité que la nouvelle Constitution gibraltarienne, qui devait entrer en vigueur en 1964, allait marquer la dernière étape de la décolonisation complète de Gibraltar. UN 35 - السيد بوسّانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): أشار إلى مضي أربعين عاما منذ أن قام ممثلو شعبه المنتخبون بإخبار اللجنة بأن الدستور الجديد الذي يبدأ سريانه في عام 1964 سيشكل الخطوة الأخيرة قبل الإنهاء التام لاستعمار جبل طارق.
    41. Les auteurs de la communication conjointe no 1 affirment que la nouvelle Constitution garantit la liberté de pensée, d'opinion et d'expression; la liberté de la presse; l'accès à l'information; la liberté de réunion et d'association et le droit de participer à des manifestations pacifiques. UN 41- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن الدستور الجديد ينص على الحق في حرية التفكير والرأي والتعبير؛ وحرية الصحافة؛ والوصول إلى المعلومات؛ وحرية الاجتماع والتجمع، والتظاهر السلمي وتكوين الجمعيات(79).
    Dans sa lettre datée du 22 janvier 2007, adressée au Secrétaire général (A/61/710), le Représentant permanent du Royaume-Uni auprès de l'Organisation des Nations Unies l'a informé que la nouvelle Constitution de Gibraltar, promulguée par décret-loi du 14 décembre 2006, était entrée en vigueur le 2 janvier 2007. UN 12 - وفي الرسالة المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2007 الموجهة إلى الأمين العام (A/61/710)، أفاد الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى الأمم المتحدة بأن الدستور الجديد لجبل طارق أصبح نافذا بموجب أمر مجلسي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 وبدأ العمل به في 2 كانون الثاني/يناير 2007.
    81. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a noté que la nouvelle Constitution de l'Équateur consacrait des droits prévus par la Convention (no 169) de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, notamment les droits relatifs aux terres, à la consultation, à la participation, à la coopération transfrontalière et à la protection et la préservation de l'environnement. UN 81- في عام 2010، أحاطت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمنظمة العمل الدولية علماً بأن الدستور الجديد ينص على حقوق أقرتها اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، تشمل الحقوق المتعلقة بالأراضي والتشاور والمشاركة والتعاون عبر الحدود وحماية البيئة والحفاظ عليها(127).
    59. Le Collectif autisme Maroc (CAM), le CHDM, les auteurs de la communication conjointe no 1 et le Médiateur pour la démocratie et les droits de l'homme (MDDH) notent que la nouvelle Constitution contient des dispositions sur les personnes handicapées, notamment en ce qui concerne leur réadaptation et leur intégration, et consacre le principe de non-discrimination fondée sur le handicap. UN 59- أفاد تحالف التوحيد بالمغرب، والتحالف من أجل النهوض بحقوق الأشخاص في وضعية إعاقة، والورقة المشتركة 1، ومنظمة الوسيط من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان بأن الدستور الجديد يكرس أحكاماً تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما بشأن إعادة تأهيلهم وإدماجهم، بالإضافة إلى مبدأ عدم التمييز على أساس الإعاقة(116).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus