"بأن الرئيس" - Traduction Arabe en Français

    • que le Président
        
    • que le Chef
        
    • que le patron
        
    • selon laquelle le Président
        
    On se souvient que le Président Boris Eltsine a annoncé l’intention de son gouvernement d’acquitter tous les arriérés de son pays. UN وينبغي التذكير بأن الرئيس بوريس يلتسين قد أعلن عن نية حكومته في سداد جميع متأخرات اﻷمم المتحدة.
    Monsieur Augusto Ramirez-Ocampo, mon représentant spécial en El Salvador, m'a informé que le Président Cristiani avait nommé les deux représentants indépendants du Gouvernement au Groupe mixte. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص في السلفادور، السيد أوغوستو راميريز ـ أوكامبو، بأن الرئيس كريستياني قد رشح الممثلين الحكوميين المستقلين في الفريق المشترك.
    Permettez-moi de rappeler que le Président a présenté sa proposition et que ce document a été distribué à titre de document de travail. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن الرئيس قدم اقتراحه وبأن هذه الوثيقة وزعت باعتبارها وثيقة عمل.
    Au cours de la visite, le général Abdel Aziz a promis que le Président Ould Cheikh Abdellahi serait libéré avant la fin de l'année. UN وخلال الزيارة، وعد الجنرال عبد العزيز بأن الرئيس عبد الله سيُفرج عنه قبل نهاية السنة.
    À cet égard, nous avons l'entière certitude que le Président continuera à exercer ses fonctions en toute transparence et en toute impartialité. UN وفي هذا الصدد، نحن على ثقة تامة بأن الرئيس سيواصل القيام بمهامه بشفافية ونزاهة كاملتين.
    Le Canada se réjouit également que le Président Martelly ait inscrit la primauté du droit au rang des priorités de sa présidence. UN كما ترحب كندا بأن الرئيس مارتيللي وضع سيادة القانون ضمن أولويات رئاسته.
    La puissance occupante devrait par ailleurs respecter le droit international, notamment la quatrième Convention de Genève, reconnaître que le Président Arafat est toujours le dirigeant élu du peuple palestinien et lui accorder une entière liberté de circulation. UN ويتعين على السلطة القائمة بالاحتلال أيضا احترام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة والاعتراف بأن الرئيس عرفات يظل هو القائد المنتخب للشعب الفلسطيني، والسماح له بحرية الحركة الكاملة.
    Le Conseil a noté que le Président avait reçu les candidatures des représentants des pays suivants aux postes de rapporteur et de vice—président : UN وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب:
    Les faits tels que signalés donnent plutôt à croire que le Président était prisonnier et qu'il a été livré à ses bourreaux lorsqu'il a refusé de coopérer. UN بيد أن الوقائع، بالصيغة التي قُدمت بها، توحي بأن الرئيس كان سجينا وأنه قُدم إلى جلاديه عندما رفض التعاون.
    Je tiens également à dire que le Président ne peut pas promettre fermement qu'un projet de résolution particulier sera examiné à un moment particulier. UN كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد.
    Il a indiqué que le Président Nasheed prétendait avoir été renversé avec la complicité de l'armée. UN وأفاد بأن الرئيس نشيد زعم أنه خُلع من السلطة بتواطؤ من العسكريين.
    Il vaudrait mieux recourir à un libellé général et souple, indiquant que le Président fera tout son possible pour parvenir à un consensus. UN من الأفضل استبدال ذلك بصياغة عامة ومرنة بأن الرئيس سوف يبذل قصارى جهده للتوصل إلى توافق.
    Nous avons l'entière certitude que le Président peut nous conduire sur une voie à la fois équitable et orientée vers le progrès. UN ونحن على كامل الثقة بأن الرئيس قادر على توجيهنا نحو مسار يتسم بالعدل ويتوخى إحراز التقدم.
    J'ai appris par la CIA que le Président tenait un journal intime, caché derrière un tableau dans le Bureau ovale. Open Subtitles تلقيتُ إتصالاً من المخابرات بأن الرئيس يحتفظ بـ دفتر يوميات ويخفيه خلف صورة ميلاردفيلمور.
    Pensez-vous que le Président en fait assez pour le sauver ? Open Subtitles هل تشعرين بأن الرئيس يفعل مابوسعه لإنقاذ الرهائن؟
    Est-ce possible que le Président et sa bande d'hippies de l'aile ouest essaient de convaincre la reine d'autoriser l'armée américaine à construire un base navale inutile et dépensière sur le sol Calédonien ? Open Subtitles اليس ممكنناً بأن الرئيس و فريق الجناح الغربي خاصته يحاولون اقناع الملكة
    Vous allez vous assurer que le Président vient pour sa femme parce que c'est la meilleure chose à faire. Open Subtitles ستضمنين بأن الرئيس سيظهر من أجل زوجته لأنه ذلك هو الأفضل
    Dites-moi s'il vous plait que le Président a confirmé sa présence à la cérémonie du serment de la première dame. Open Subtitles معكِ آبي ارجوكِ اخبريني بأن الرئيس أكد بأنه سيحضر مراسم حِلف السيدة الأولى
    Donc, vous dites que le Président ne va définitivement pas aller au serment de la première dame ? Open Subtitles إذاً, أنتِ تقولين بأن الرئيس بالتأكيد لن يذهب إلى حِلف السيدة الأولى ؟
    Donc le chef d'équipe du président n'avait aucune idée... aucune... que le Président a pris un virage à 180 degrés et a décidé d'assister à la cérémonie de Mellie ? Open Subtitles إذاً, رئيسة الموظفين ليس لديها فكرة على الإطلاق بأن الرئيس غير رأيه و قرر بأن يحضر مراسم حِلف ايميلي؟
    Ce qui veut dire que le Chef ne va jamais nous donner l'antidote pour faire disparaître de notre sang ce maudit sérum. Open Subtitles والذي يعني بأن الرئيس لن يعطينا الترياق لنخرج ذلك المصل من دمائنا
    C'est vrai que le patron ne travaille pas, mais il a une fonction. Open Subtitles حسناً، صحيح بأن الرئيس لا يعمل، لكنه يمتلك وظيفة
    Cette lettre confirme l'information que j'ai reçue de Port-au-Prince, selon laquelle le Président Aristide est de retour en Haïti. UN وهذه الرسالة تؤكد التقرير الذي تلقيته من بورت - أو - برينس والذي يفيد بأن الرئيس اريستيد قد عاد إلى هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus