"بأن الزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • que l'agriculture
        
    La Hongrie a rapporté que l'agriculture et le développement régional étaient également pris en compte dans la politique du travail. UN وأفادت هنغاريا بأن الزراعة والتنمية الإقليمية تمثلان أيضا شاغلا لسياسات العمالة.
    Cela a conduit à penser que l'agriculture est un point clef en ce qui concerne le commerce et la réduction de la pauvreté, en particulier dans les négociations internationales. UN وأدى ذلك إلى تكوين رأي بأن الزراعة هي المسألة الرئيسية بالنسبة للتجارة والحد من الفقر، ولا سيما في المفاوضات الدولية.
    L'Australie augmente son APD et elle constate que l'agriculture durable et la gestion prudente des ressources naturelles sont d'importance cruciale pour une croissance économique viable à terme et un développement durable des pays les moins avancés. UN وتعمل استراليا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعترف بأن الزراعة المستدامة والإدارة الحكيمة للموارد الطبيعية أمر حاسم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية في أقل البلدان نموا.
    Il a expliqué que l'agriculture, en particulier les cultures de rapport à haut rendement, représentait l'une des sources principales de devises étrangères pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, ainsi qu'une source très importante d'emploi. UN وأوضح بأن الزراعة وبخاصة المحاصيل النقدية ذات القيمة العالية، تمثل مصدر الدخل الرئيسي من العملات الصعبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 الفقرة 1، وأنها مصدر رئيسي للعمالة.
    Il convient de reconnaître que l'agriculture est un élément essentiel de l'élaboration des politiques et de la planification au niveau international en faveur de la sécurité alimentaire mondiale. UN 16 -من الضروري الإقرار بأن الزراعة تشكل عنصرا رئيسيا في كفالة الأمن الغذائي العالمي في ميداني التخطيط وتقرير السياسات على الصعيد الدولي.
    27. Nous sommes conscients que l'agriculture joue un rôle crucial pour répondre aux besoins d'une population mondiale en expansion, et que, surtout dans les pays en développement, elle est indissociablement liée à l'élimination de la pauvreté. UN " 27 - نسلّم بأن الزراعة تضطلع بدور حيوي في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد حجمهم وترتبط بصورة لا فكاك منها بالقضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    À sa seizième session, la Commission a reconnu, en particulier, que l'agriculture jouait un rôle majeur dans la réalisation du développement de l'Afrique et qu'il fallait s'attaquer aux problèmes de ce secteur pour parvenir à un développement durable de l'ensemble du continent. UN وخلال الدورة السادسة عشرة للجنة، جرى التسليم على وجه الخصوص بأن الزراعة الأفريقية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل التنمية في أفريقيا وأنها تواجه تحديات يجب التصدي لها من أجل تحقيق التنمية المستدامة لأفريقيا ككل.
    27. Nous sommes conscients que l'agriculture joue un rôle crucial pour répondre aux besoins d'une population mondiale en expansion, et que, surtout dans les pays en développement, elle est indissociablement liée à l'élimination de la pauvreté. UN " 27 - نسلّم بأن الزراعة تضطلع بدور حيوي في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد حجمهم وترتبط بصورة لا فكاك منها بالقضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    Dans le Plan d'application, qui traite de la protection et de la gestion des ressources naturelles aux fins du développement économique et social, on constate que l'agriculture apporte une contribution essentielle à la satisfaction des besoins d'une population mondiale croissante et qu'elle est indispensable à l'élimination de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement. UN وفي إطار معالجة قضية حماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، اعترفت خطة التنفيذ بأن الزراعة تؤدي دورا عصيبا في تلبية احتياجات سكان العالم الآخذين في النمو، وأنها ترتبط بالقضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، ارتباطا لا انفصام له.
    Le Programme alimentaire mondial a ajouté que l'agriculture couvrait 3 % des besoins. UN وأفاد أيضاً بأن الزراعة تغطي 3 في المائة من الاحتياجات(99).
    Sachant que l'agriculture joue un rôle vital dans la réponse aux besoins d'une population mondiale en pleine croissance et est indissociable de l'élimination de la pauvreté, surtout dans les pays en développement, et soulignant qu'une approche intégrée et viable du développement agricole et rural est donc indispensable si l'on veut parvenir, de manière écologiquement viable, à une meilleure sécurité et une meilleure sûreté alimentaires, UN وإذ تسلم بأن الزراعة لها دور أساسي في تلبية احتياجات العدد المتزايد من سكان العالم، وأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالقضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تؤكد أن نهجي التنمية الزراعية والريفية المتكاملين والمستدامين عنصران أساسيان بالتالي لتعزيز الأمن الغذائي وسلامة الأغذية بطريقة مستدامة بيئيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus