"بأن العديد من البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • que de nombreux pays
        
    • que beaucoup de pays
        
    • que nombre de pays
        
    4. Le Comité note que de nombreux pays dans lesquels des travailleurs migrants azerbaïdjanais sont employés ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui peut constituer un obstacle à la jouissance par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    Si cet ouvrage s'appuie sur le Système de comptes de la santé, il est admis que de nombreux pays pauvres ne seront pas de sitôt en mesure de mettre pleinement en œuvre ce système. UN ولئن كان هذا الدليل يستند إلى نظام الحسابات الصحية، فإنه يسلم بأن العديد من البلدان الفقيرة لن يكون بوسعها أن تنفذه تنفيذا كاملا في المستقبل القريب.
    S’agissant du paragraphe 7 du dispositif, il convient de souligner que de nombreux pays se servent abusivement des droits de l’homme pour pratiquer le protectionnisme. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من منطوق القرار، قال إنه يجدر التأكيد بأن العديد من البلدان تسيء استعمال حقوق اﻹنسان وتتذرع بها لممارسة السياسات الحمائية.
    Nous considérons également que beaucoup de pays en développement ne disposent pas des ressources financières et humaines ni de l'infrastructure qui leur permettraient de réaliser le droit de toute personne de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. UN 63 - ونسلم أيضاً بأن العديد من البلدان النامية لا تمتلك الموارد المالية أو البشرية أو الهياكل الأساسية اللازمة لإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Si je sais que nombre de pays sont de mon avis, j'ai aussi conscience que d'autres ne le sont pas. UN ورغم اعتقادي بأن العديد من البلدان تشاطرني الرأي، فإني أدرك أن لبعض البلدان رأياً مختلفاً.
    4) Le Comité note que de nombreux pays dans lesquels des travailleurs migrants azerbaïdjanais sont employés ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui peut constituer un obstacle à la jouissance par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    4) Le Comité note que de nombreux pays dans lesquels des travailleurs migrants azerbaïdjanais sont employés ne sont pas encore parties à la Convention, ce qui peut constituer un obstacle à la jouissance par ces travailleurs des droits que la Convention leur reconnaît. UN (4) وتحيط اللجنة علماً بأن العديد من البلدان التي يُستخدم فيها عمال مهاجرون أذربيجانيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما قد يشكل عقبة تَحُول دون تمتُّع أولئك العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    Elle prend également en compte l'évaluation des différents stades d'application du SCN 1993 dans les pays et le fait que de nombreux pays développés disposent déjà de plans d'application. UN وتأخذ الاستراتيجية أيضا في الاعتبار تقييم مختلف مستويات تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 في البلدان، كما أنها أُعدت أيضا في ظل التسليم بأن العديد من البلدان المتقدمة النمو باتت لديها بالفعل بعض خطط التنفيذ.
    Du fait que de nombreux pays ne collectent pas de données dans ce domaine, UNIFEM est tributaire des travaux de l'OMS et de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) pour enrichir la base de données existante, notamment pour ce qui est de la violence familiale et des viols. UN ونظرا لأن الصندوق يسلم بأن العديد من البلدان لا يجمع بيانات عن هذه المسألة، فإنه يعتمد على عمل منظمة الصحة العالمية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة لإدخال تحسينات أولية على قاعدة البيانات المتاحة، خاصة فيما يتعلق بالعنف داخل المنـزل والاغتصاب.
    Le Qatar se classe parmi les plus ardents partisans des initiatives de coopération Sud-Sud. Sachant que de nombreux pays en développement ont besoin d'aide pour lutter contre la dégradation des sols et la désertification, il a facilité l'établissement d'une Alliance mondiale des zones arides. UN 43. وذكرت أن قطر تعد من أقوى المؤيدين لمبادرات التعاون بين بلدان الجنوب، واعترافا منها بأن العديد من البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة لمعالجة تدهور الأراضي والتصحر، بادرت قطر بإنشاء التحالف العالمي للأراضي الجافة.
    Rappelant que de nombreux pays utilisaient des cadres d'assurance de la qualité bien établis et insistaient pour que les organisations internationales et supranationales se fondent également sur les meilleures pratiques existantes, le Comité a créé une équipe de travail sur la question en septembre 2010. UN 14 - نظرا لعلم لجنة التنسيق بأن العديد من البلدان تتبع أطر عمل راسخة لجودة البيانات وتصر أيضا على أن تتبع المنظمات الدولية والمنظمات فوق الوطنية أفضل الممارسات، أنشأت لجنة التنسيق في أيلول/سبتمبر 2010 فريق عمل متخصص في هذا الشأن.
    22. Certains répondants ont exprimé l'avis que de nombreux pays en développement étaient pauvres à cause de l'application de politiques budgétaires et autres induites par des relations internationales d'ordre politique, économique, commercial et sécuritaire inéquitables, régies par des pays plus riches et par les institutions financières internationales. UN 22- وأعرب بعض المجيبين عن رأيهم بأن العديد من البلدان النامية قد أُفقرت بسبب سياسات مالية وسياسات أخرى أملاها عدم المساواة في العلاقات العالمية السياسية والاقتصادية والتجارية والأمنية بقيادة أمم أكثر ثراءً ومؤسسات مالية دولية.
    3. Constate que de nombreux pays continuent de faire face à des difficultés dans les cinq domaines d'intervention et, à cet égard, engage instamment l'UNICEF à continuer de renforcer son appui à ces pays, en particulier pour développer les capacités nationales, en vue de résoudre les difficultés restantes; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، وفي هذا الصدد، يحث اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    3. Constate que de nombreux pays continuent de faire face à des difficultés dans les cinq domaines d'intervention et, à cet égard, engage instamment l'UNICEF à continuer de renforcer son appui à ces pays, en particulier pour développer les capacités nationales, en vue de résoudre les difficultés restantes; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، وفي هذا الصدد، يحث اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    3. Constate que de nombreux pays continuent de faire face à des difficultés dans les cinq domaines d'intervention et, à cet égard, engage instamment l'UNICEF à continuer de renforcer son appui à ces pays, en particulier pour développer les capacités nationales, en vue de résoudre les difficultés restantes; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، وفي هذا الصدد، يحث اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    Ils ont relevé que de nombreux pays africains avaient, à des degrés divers, aligné leurs DSRP sur les OMD, mais que le taux d'exécution et les progrès dans la réalisation des OMD restaient faibles en raison principalement de trois facteurs : le manque de capacités au niveau du pays, le manque de ressources financières et le manque de statistiques adéquates. UN علاوة على ذلك، اعترف المشاركون بأن العديد من البلدان الأفريقية حققت درجات متفاوتة من المواءمة بين ورقات استراتيجيات للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن معدل للتنفيذ والتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائي للألفية ما زالا منخفضين. وهناك ثلاثة عوامل حالت دون تحقيق التقدم هي: الافتقار إلى القدرات على الصعيد القطري، والافتقار إلى الموارد المالية، والافتقار إلى الإحصاءات الكافية.
    Nous devons reconnaître ici que de nombreux pays groupés sous l'appellation de < < pays émergents > > disposent aujourd'hui de liquidités considérables, grâce aux conditions favorables du marché, et ont, selon des sources bien informées, établi un fonds appelé fonds souverain de richesse disposant de 3 trillions de dollars des États-Unis, ce qui dépasse de beaucoup les budgets d'aide de la Banque mondiale, du FMI et des pays occidentaux. UN وهنا، يلزمنا أن نعترف بأن العديد من البلدان التي تحمل صفة " الدول الناشئة " اليوم، بفضل الظروف المواتية للأسواق، بلدان مليئة بالنقد وأنشأت، وفقا لمصادر مطلعة، ما يعرف بالصناديق السيادية للثروة التي تبلغ جملتها أكثر من 3 تريليون دولار وهي تفوق كثيرا ميزانيات المعونة لدى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والدول الغربية.
    3. Constate que beaucoup de pays ont encore d'énormes difficultés dans les cinq domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme et engage à cet égard l'UNICEF à continuer à intensifier le soutien qu'il leur apporte, en particulier pour ce qui est du renforcement des capacités nationales, dans le but de venir à bout des problèmes qui subsistent; UN 3 - يسلم بأن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، ويحث في هذا الصدد اليونيسيف على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، وبخاصة في مجال تنمية القدرات الوطنية، بغية مواجهة التحديات المتبقية؛
    3. Constate que beaucoup de pays ont encore d'énormes difficultés dans les cinq domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme et engage à cet égard l'UNICEF à continuer à intensifier le soutien qu'il leur apporte, en particulier pour ce qui est du renforcement des capacités nationales, dans le but de venir à bout des problèmes qui subsistent; UN 3 - يقر بأن العديد من البلدان مازالت تواجه تحديات في مجالات التركيز الخمسة، ويحث اليونيسيف في هذا الصدد على مواصلة تعزيز دعمها لهذه البلدان، ولا سيما في مجال تنمية القدرات الوطنية، وذلك بغية التصدي للتحديات المتبقية؛
    Sachant que nombre de pays ont pris des mesures consistant notamment à interdire ou limiter les contributions privées au financement des partis politiques, à plafonner les dépenses de campagnes électorales, à accroître le financement public des partis politiques et à contrôler leurs dépenses, UN وإذ تعترف بأن العديد من البلدان اعتمد تدابير من قبيل فرض حظر أو سقف على المساهمات للأغراض السياسية، وسقفٍ للإنفاق على الحملات الانتخابية، وزيادة تمويل القطاع العام للأحزاب السياسية والضوابط على الإنفاق السياسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus