À cette réunion, le Représentant permanent a été informé que le membre dont la candidature avait été présentée par cet État n'avait pas été en mesure de participer pleinement aux travaux de la Commission car l'État ne lui aurait pas fourni les moyens financiers nécessaires. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أُخطر الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته دولته لم يتمكن من حضور الدورة بكاملها بسبب عدم تلقّيه الدعم المالي الكافي على حد زعمه، وأُحيط علما بتداعيات هذا الغياب على عمل اللجنة. |
Le Président a rencontré le Représentant permanent de l'État ayant présenté sa candidature, qui a été informé du fait que le membre en question n'a pas pu participer pleinement aux travaux de la Commission en raison d'un manque présumé de soutien financier. | UN | وأُشير إلى أن الرئيس اجتمع بالممثل الدائم للدولة مقدمة الترشيح، الذي أُبلغ بأن العضو لم يتمكن من المشاركة على نحو كامل في أعمال اللجنة، بسبب ما قيل إنه نقص الدعم المالي. |
À cette réunion, le Représentant permanent a été informé que le membre dont la candidature avait été présentée par cet État n'avait pas été en mesure de participer pleinement aux travaux de la Commission car l'État ne lui aurait pas fourni les moyens financiers nécessaires. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أُبلغ الممثل الدائم بأن العضو الذي رشحته تلك الدولة لم يتمكن من المشاركة على نحو كامل في أعمال اللجنة لما زُعم من عدم توفُّر الدعم المالي، وبتبعات غيابه على عمل اللجنة. |
21.2 Outre les dispositions de la section 21.1, tout membre du Conseil d'administration peut être révoqué par ce dernier ou, en cas d'inaction, par le Représentant spécial du Secrétaire général, si la majorité des membres du Conseil d'administration juge et recommande que ledit membre : | UN | ١٢-٢ وإضافة إلى أحكام البند ١٢-١، يجوز للمجلس، أو للممثل الخاص لﻷمين العام في حال عدم قيام المجلس بذلك، أن يقيل أي عضو من أعضاء مجلس اﻹدارة، إذا استنتجت وأوصت غالبية من أعضاء مجلس اﻹدارة بأن العضو: |
S'il dort en prison, son opération sera annulée, donc l'organe ira au suivant sur la liste. | Open Subtitles | إذا علق في السجن لليلة فإنه لا يستطيع أجراءُ العملية وهذا يعني بأن العضو يذهب إلى الشخص التالي في القائمة |
Dans cette note verbale, le Greffier a informé les États Parties que le membre élu en remplacement du juge Edward A. Laing exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2002. | UN | وفي تلك المذكرة الشفوية، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي إدوارد أ. لينغ سيشغل منصبه لغاية 30 أيلول/سبتمبر 2002. |
Ce dernier informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de cette divulgation. | UN | ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها. |
Le bureau informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de la divulgation. | UN | ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها. |
Ce dernier informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de cette divulgation. | UN | ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها. |
Le bureau informe la plénière que le membre ou membre suppléant s'abstiendra de participer aux travaux du Comité concernant la question qui fait l'objet de la divulgation. | UN | ويحيط المكتب اللجنة بكامل هيئتها علماً بأن العضو أو العضو المناوب سيمتنع عن المشاركة في أعمال اللجنة المتصلة بالمسألة محل المعلومات التي كشف عنها. |
Dans cette note, le Greffier a informé les États parties que le membre qui serait élu pour remplacer le juge Guangjian Xu occuperait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2011. | UN | وفي تلك المذكرة، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي غانيان شو سيشغل المنصب حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011. |
Dans cette note verbale, le Greffier a informé les États parties que le membre élu en remplacement du juge Choon-Ho Park exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2014. | UN | وفي تلك المذكرة، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو الذي سينتخب ليحل محل القاضي شون - هو بارك سيشغل المنصب حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014. |
Dans cette note, le Greffier a informé les États parties que le membre qui serait élu pour remplacer le juge Guangjian Xu occuperait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2011. | UN | وفي تلك المذكرة، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحلّ محل القاضي غانغيان شو سيشغل منصبه حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011. |
Rappelant que le membre turc de la commission d'enquête n'avait pas signé le rapport, la Turquie a fait référence à la résolution 64/10 de l'Assemblée générale et aux résolutions 14/1 et 15/21 du Conseil des droits de l'homme, qui affirmaient l'illégalité du blocus de Gaza. | UN | وفي حين ذكّرت تركيا بأن العضو التركي في الفريق لم يوقّع على التقرير، فإنها أشارت إلى قرار الجمعية العامة 64/10 وقراري مجلس حقوق الإنسان 14/1 و15/21، التي أُكد فيها عدم شرعية هذا الحصار. |
L'avantage de la participation à un tel organe consiste notamment à ce que le membre concerné est reconnu comme appliquant les meilleures pratiques et prêt à donner pleinement suite à toute demande de gel d'avoirs acquis de manière criminelle. | UN | وتشمل الفوائد المرتبطة بعضوية مثل هذه الهيئة الاعتراف بأن العضو المعني مشارك في " أفضل الممارسات " وأنه على استعداد للاعتراف الكامل بأية طلبات تتعلق بتجميد الأصول المتحصل عليها بوسائل إجرامية. |
Dans cette note verbale, le Greffier informait en outre les États parties que le membre élu en remplacement du juge Ballah exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2011. | UN | وفي هذه المذكرة الشفوية أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي بالاه سيشغل منصبه حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011. |
Par la même note verbale, le Greffier a informé les États Parties que le membre élu en remplacement de M. Edward A. Laing exercerait ses fonctions jusqu'au 30 septembre 2002. | UN | وفي تلك المذكرة، أبلغ رئيس قلم المحكمة الدول الأطراف بأن العضو المنتخب ليحل محل القاضي إدوارد أ. لينغ سيشغل منصبه لغاية 30 أيلول/سبتمبر 2002. |
21.2 Outre les dispositions de l'article 21.1, tout membre du Conseil d'administration peut être révoqué par ce dernier ou, en cas d'inaction, par le Représentant spécial du Secrétaire général, si la majorité des membres du Conseil d'administration juge et recommande que ledit membre : | UN | 21-2 وإضافة إلى أحكام البند 21-1، يجوز للمجلس، أو للممثل الخاص للأمين العام في حال عدم قيام المجلس بذلك، أن يقيل أي عضو من أعضاء مجلس الإدارة، إذا قضت وأوصت أغلبية من أعضاء مجلس الإدارة بأن العضو: |