"بأن الكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • que les catastrophes naturelles
        
    • que des catastrophes naturelles
        
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes, et préoccupé par des facteurs tels que les changements climatiques dont on craint qu'ils n'aggravent les effets des risques naturels et des événements liés au climat, UN وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    Consciente que les catastrophes naturelles sont un des principaux problèmes qui entravent le développement du Mozambique, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية تمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية في موزامبيق،
    Consciente que les catastrophes naturelles sont un des principaux problèmes qui entravent le développement du Mozambique, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية تمثل إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية في موزامبيق،
    Elle était consciente du fait que les catastrophes naturelles, la fragilité des écosystèmes et les changements climatiques étaient autant de facteurs qui avaient eu un impact négatif droits de l'homme. UN وأقرت الجزائر بأن الكوارث الطبيعية وهشاشة النظام الإيكولوجي وتغيّر المناخ كلها عوامل أثرت سلباً على حقوق الإنسان.
    Nous avons parfois le sentiment que des catastrophes naturelles soudaines nous poussent à agir en quelques minutes ou en quelques heures, alors qu'avec des désastres durables, voire prévisibles tels que le VIH/sida, nous ne sommes pas suffisamment rapides ou généreux. UN وفي بعض الأحيان يشعر المرء بأن الكوارث الطبيعية المفاجئة تدفعنا إلى العمل في غضون دقائق أو ساعات، بينما في حالات الكوارث المستمرة لفترة طويلة والتي يمكن التنبؤ بها مثل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، فإننا لا نتحرك بسرعة وسخاء كافيين.
    Il est clair que ces deux définitions alternatives ne sont pas similaires car une telle interprétation reviendrait à dire que les catastrophes naturelles n'exigent pas une réaction de l'ensemble du système, interprétation qui serait tout à fait regrettable. UN ومن الواضح أن هذين التعريفين البديلين ليسا متعادلين، فلو فسرا بأنهما كذلك لكان هذا بمثابة القول بأن الكوارث الطبيعية لا تتطلب استجابة على نطاق المنظومة كلها، وهو تفسير سيكون مؤسفا للغاية.
    Reconnaissant que les catastrophes naturelles constituent un problème de développement de grande ampleur, auquel il ne peut être remédié qu'au moyen de ressources considérables, et qu'il importe qu'une aide financière et technique internationale soit apportée à l'appui de l'action menée à cet effet sur le plan national, UN وإذ تسلﱢم بأن الكوارث الطبيعية مشكلة إنمائية هائلة يتطلب حلها موارد كبيرة يستلزم توفيرها جهودا وطنية تكمﱢلها مساعدة مالية وتقنية دولية،
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes et préoccupée par des facteurs tels que les changements climatiques, qui aggraveront certainement les effets des risques naturels et des phénomènes climatiques, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية والظواهر المتصلة بالمناخ،
    Reconnaissant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements et que leurs conséquences peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تُسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد وأن من الممكن اتقاء عواقب المخاطر أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات التخفيف من خطر الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Reconnaissant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements et que leurs conséquences peuvent être évitées ou considérablement atténuées en intégrant des stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux de développement, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد وأن من الممكن اتقاء عواقب المخاطر أو التخفيف كثيرا من حدتها بإدماج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية،
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes et préoccupée par des facteurs tels que les changements climatiques, qui aggraveront certainement les effets des risques naturels et des événements liés au climat, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes et préoccupée par des facteurs tels que les changements climatiques, qui aggraveront certainement les effets des risques naturels et des événements liés au climat, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ،
    191. Le Comité reconnaît que les catastrophes naturelles ou causées par l'homme ont contrecarré les efforts faits par l'État partie pour assurer au mieux l'application de la Convention. UN ١٩١ - تسلم اللجنة بأن الكوارث الطبيعية والصنعية كان لها أثر سلبي على جهود الدولة الطرف من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية.
    515. Le Comité reconnaît que les catastrophes naturelles et les années de conflit interne ont eu des conséquences graves pour la situation des enfants et des familles au Nicaragua. UN ٥١٥ - تقر اللجنة بأن الكوارث الطبيعية وسنوات المنازعات الداخلية قد خلﱠفت نتائج سلبية خطيرة على الطفل واﻷسرة في نيكاراغوا.
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes et préoccupée par des facteurs tels que les changements climatiques, qui aggraveront certainement les effets des catastrophes naturelles et des évènements à évolution lente liés au climat, UN وإذ تسلّم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، وهي عوامل يتوقع أن تزيد من تفاقم أثر الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ التي تزحف ببطء،
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes et préoccupée par des facteurs, tels que les changements climatiques, qui aggraveront certainement les effets des risques naturels et des évènements à évolution lente liés au climat, UN وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ التي لا تنشأ فجأة،
    298. Le Comité reconnaît que les catastrophes naturelles causées par plusieurs ouragans qui ont touché la région durant les dernières années ont suscité un nombre croissant de difficultés économiques et sociales. UN 298- تعترف اللجنة بأن الكوارث الطبيعية التي سببتها أعاصير عدة شهدتها المنطقة خلال السنوات القليلة الماضية أدت إلى تزايد الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    108. Le Comité reconnaît également que les catastrophes naturelles provoquées par les tempêtes tropicales et le passage de plusieurs typhons destructeurs à la fin 2004 ont dévasté les infrastructures de plusieurs provinces et créé un nombre croissant de difficultés économiques et sociales. UN 108- وتسلم اللجنة أيضاً بأن الكوارث الطبيعية التي سببتها العواصف المدارية وعدة أعاصير مدمرة في عام 2004، قد ألحقت الدمار بالهياكل الأساسية في مقاطعات عدة من البلد مما أسفر عن تزايد الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    Constatant que les catastrophes naturelles provoquent des déplacements internes et préoccupée par des facteurs tels que les changements climatiques, qui aggraveront certainement les effets des risques naturels et des phénomènes climatiques, UN " وإذ تسلم بأن الكوارث الطبيعية سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساورها القلق إزاء عوامل معينة، من قبيل تغير المناخ، يتوقع أن تؤدي إلى تفاقم أثر الأخطار الطبيعية، وإزاء الأحداث المتصلة بتغير المناخ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus