"بأن اللجنة الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • que le Comité spécial
        
    • que la Commission spéciale
        
    Elle espère donc que le Comité spécial poursuivra l'examen de ses méthodes de travail. UN وأعربت عن ثقتها بأن اللجنة الخاصة ستواصل نظرها المفيد في أساليب العمل التي تأخذ بها.
    Le débat sur les méthodes de travail devrait se poursuivre à la Sixième Commission elle-même qui voudra sans doute reconnaître que le Comité spécial a avancé dans l'accomplissement de sa tâche. UN وينبغي أن تستمر المناقشات بشأن أساليب عمل اللجنة داخل نطاق اللجنة السادسة، التي أعرب عن ثقته في أنها ستعترف بأن اللجنة الخاصة قد قطعت شوطا صوب الوفاء بولايتها.
    Avec la pleine coopération de toutes les Puissances administrantes, il croit fermement que le Comité spécial de la décolonisation pourra achever les programmes de travail pour chacun des 16 territoires au cours de la nouvelle décennie. UN وهو متفائل بأن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ستتمكن، بالتعاون التام من جميع الدول القائمة بالإدارة، من إنجاز برامج عملها في كل واحد من الأقاليم الستة عشر خلال العقد الجديد.
    Certaines délégations se sont opposées à l'emploi du mot < < perte > > dans le texte, car, à leur avis, cela donnait la fausse impression que le Comité spécial perdait du temps et des ressources. UN 186 - واعترض بعض الوفود على استخدام كلمتي " ضياع وهدر " في النص بما أنه في رأيها تعطي الكلمتان انطباعا خاطئا يفيد بأن اللجنة الخاصة تضيع الوقت وتهدر الموارد.
    En fait, l'Iraq voulait d'une part rétablir la situation en sa faveur après avoir appris que la Commission spéciale avait découvert après enquête que les informations étaient incomplètes, et d'autre part prendre de vitesse Hussein Kamal. UN ولكن الحقيقة هي أن العراق أراد أن يتدارك الموقف بعد أن علم بأن اللجنة الخاصة اكتشفت في تحقيقاتها وفحصها اﻷولي للمعلومات بأنها غير كاملة، كما أنه أراد تفويت الفرصة على حسين كامل.
    La Suisse estime que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est une instance importante pour examiner les moyens d'améliorer l'efficacité des opérations de paix. UN إن سويسرا تعتقد بأن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تمثل منتدى هاما لمناقشة السبل والوسائل الكفيلة بجعل عمليات حفظ السلام ذات فعالية أكبر.
    Au cours de ses consultations, l'Ambassadeur Lohia a informé les représentants des Puissances administrantes que le Comité spécial continuait d'accorder la plus grande importance à l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes en tant que moyen d'obtenir des renseignements de première main sur ces derniers. UN وقد أخطر السفير لوهيا خلال مشاوراته ممثلي الدول القائمة باﻹدارة بأن اللجنة الخاصة تواصل تعليق أهمية فائقة على إيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي باعتبار ذلك وسيلة لتأمين الحصول على معلومات ميدانية عنها.
    Certaines délégations ont rappelé qu'elles étaient d'avis que le Comité spécial devait connaître l'avis du Secrétaire général avant d'examiner de façon plus approfondie la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN 35 - وكررت بعض الوفود تأكيد موقفها بأن اللجنة الخاصة تحتاج إلى آراء الأمين العام قبل إجراء مناقشة أكثر موضوعية بشأن تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة بالجزاءات.
    À cet égard, l'Ukraine pense que le Comité spécial de l'Assemblée générale sur les opérations de maintien de la paix représente la meilleure instance pour examiner ce rapport, et elle demande à son Bureau de convoquer une session extraordinaire pour commencer le débat, afin de faire rapidement des recommandations à l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق، تعتقد أوكرانيا بأن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تمثل أفضل وأنسب محفل للنظر في التقرير، وتناشد هيئة مكتبها عقد دورة استثنائية لبدء المناقشة، بهدف تقديم توصيات فورية إلى الجمعية العامة.
    Notant que le Comité spécial a organisé à Port Moresby, du 12 au 14 juin 1996, un Séminaire régional pour le Pacifique en vue d'examiner la situation des territoires non autonomes, en particulier leur évolution politique sur la voie de l'autodétermination d'ici à l'an 2000, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة الخاصة عقدت حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض الحالــة فــي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٠٠٠٢، في بورت مورسبي، في الفترة من ١٢ الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    L'on ne peut pas croire que les Puissances administrantes souhaitent véritablement coopérer avec le Comité spécial si l'on considère que plusieurs représentants ont récemment déclaré devant la cinquième Commission que le Comité spécial de la décolonisation est dépassé et que les Puissances administrantes elles-mêmes refusent d'approuver l'ouverture des crédits nécessaires aux activités du Comité. UN ومن الصعب الثقة باستعداد الدول القائمة باﻹدارة للتعاون مع اللجنة الخاصة في ضوء البيانات اﻷخيرة الصادرة من عدة ممثلين في اللجنة الخامسة بأن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار قد انقضى عهدها، وأن الدول القائمة باﻹدارة نفسها لا تقدم الموارد اللازمة لعمل اللجنة إلا كارهة.
    Certaines délégations ont estimé que le Comité spécial devait centrer ses efforts sur un nombre plus restreint de questions et que les propositions correspondantes devaient être présentées suffisamment tôt pour permettre une réflexion approfondie. UN 114- وأُعرب عن الرأي الذي مفاده بأن اللجنة الخاصة يمكنها أن تركز على نحو أفضل على عدد أقل من الموضوعات وضرورة تقديم المقترحات ذات الصلة في وقت مبكر لإتاحة النظر فيها بصورة شاملة.
    Cuba est convaincue que le Comité spécial peut apporter une contribution décisive à la réforme, telle que chaque action entreprise par l'Organisation des Nations Unies et ses organes principaux soit inspirée de la lettre et de l'esprit de la Charte, facilite l'accomplissement des mandats impartis par les États membres et consacre l'égalité souveraine de tous les États. UN 30 - واختتمت قائلةً إن وفد بلدها مقتنع بأن اللجنة الخاصة تستطيع المشاركة بصورة حاسمة في عملية الإصلاح، مما يسمح لكل عمل تقوم به الأمم المتحدة وهيئاتها الرئيسية أن يكون نابعاً من نص الميثاق وروحه، مما يساعد على الوفاء بالولايات المخوّلة من الدول الأعضاء وتجسيد المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    Prenant note du fait que le Comité spécial a tenu à Canouan (Saint-Vincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, un séminaire régional pour les Caraïbes sur l'examen à mi-parcours, le suivi et les actions prioritaires de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة الخاصة عقدت في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005، في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، حلقـــة دراسيـة إقليمية لمنطقـة البحر الكاريبي بشأن استعراض منتصف المدة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار ومتابعته وأولويات عمله()،
    Prenant note du fait que le Comité spécial a tenu à Canouan (SaintVincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, un séminaire régional pour les Caraïbes sur l'examen à mi-parcours, le suivi et les actions prioritaires de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة الخاصة عقدت في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005، في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، حلقـــة دراسيـة إقليمية لمنطقـة البحر الكاريبي بشأن استعراض منتصف المدة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار ومتابعته وأولويات عمله()،
    M. Yel’Chenko (Ukraine) estime que le Comité spécial est l’instance la mieux à même d’examiner les aspects juridiques de la revitalisation et la réforme de l’Organisation et qu’il pourrait contribuer positivement à celles-ci. UN ١ - السيد يلتشنكو )أوكرانيا(: أعرب عن اعتقاده بأن اللجنة الخاصة هي أقدر محفل على النظر في الجوانب القانونية لعملية تجديد نشاط المنظمة وإصلاحها.
    Notant que le Comité spécial a organisé à Port Moresby, du 12 au 14 juin 1996, un séminaire pour la région du Pacifique en vue d'examiner la situation des territoires non autonomes, en particulier leur évolution politique sur la voie de l'autodétermination d'ici à l'an 2000, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة الخاصة عقدت حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض الحالــة فــي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٠٠٠٢. في بورت مورسبي، في الفترة من ١٢ الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    Le Président croit savoir que le Comité spécial souhaite approuver cette proposition d'organisation des travaux pour l'année en cours, telle qu'elle a été oralement révisée, étant entendu que le Comité pourra, selon que de besoin, réviser par la suite le calendrier de ses réunions. UN 18 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على تنظيم أعمالها المقترح للسنة الجارية بصيغته المعدلة شفهيا على أساس الفهم بأن اللجنة الخاصة قد تقوم لاحقا بتعديل الجدول الزمني لاجتماعاتها كيفما وحينما يكون ذلك مطلوبا.
    Le Conseil de sécurité note que le rapport intitulé " Renforcement de la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix " a été transmis à l'Assemblée générale, et il note également que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a formulé des recommandations à son sujet. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأن التقرير المعنون " تحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم " قد أحيل الى الجمعية العامة، كما يحيط علما بأن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم قد تقدمت بتوصيات بشأن ذلك التقرير.
    Conclusions 147. Il faut reconnaître que la Commission spéciale a obtenu des succès importants dans le domaine du désarmement et que ses efforts sont bien engagés en ce qui concerne le contrôle. UN ١٤٧ - ينبغي الاعتراف بأن اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة قد حققت إنجازات هامة في مجال نزع السلاح وأنها قد بدأت بداية طيبة في مجال الرصد.
    J'ai la certitude que la Commission spéciale et l'Agence internationale de l'énergie atomique fourniront les conseils et l'assistance nécessaires à la mise en oeuvre de ce mécanisme. UN وإنني على ثقة بأن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستوفران المشورة والمساعدة اللازمتين فيما يتعلق بتنفيذ اﻵلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus