"بأن اللجنة الدائمة" - Traduction Arabe en Français

    • que le Comité permanent
        
    Notant que le Comité permanent a exprimé le souhait de tenir sa réunion en même temps que la vingtième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة قد أعربت عن رغبتها في أن تعقد اجتماعها بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي العشرين لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ،
    Il a aussi noté que le Comité permanent interorganisations appliquait les Principes directeurs. UN كما أحاط علماً بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستعمل المبادئ التوجيهية.
    Il n'y a donc pas lieu de spéculer sur la possibilité que le Comité permanent agisse ultra vires en la matière. UN ولهذا، لا يوجد، فيما يبدو، أساس للتكهن بأن اللجنة الدائمة قد تتجاوز اختصاصاتها في هذه الأمور.
    61. Le Président rappelle aux délégations que le Comité permanent se réunira à nouveau le 8 octobre pour envisager l’adoption du rapport de sa quatrième réunion. UN ١٦ - ذكّر الرئيس الوفود بأن اللجنة الدائمة ستنعقد من جديد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر للنظر في اعتماد تقرير اجتماعها الرابع.
    Notant que le Comité permanent a exprimé le souhait de tenir sa réunion en même temps que la dix-neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة أعربت عن رغبتها في أن تعقد اجتماعها بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي التاسع عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ،
    Le Comité consultatif ne doute pas que le Comité permanent tiendra compte des vues du Comité d'actuaires lorsque la question sera réexaminée en 1995. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن اللجنة الدائمة ستأخذ في الاعتبار، عند مراجعة هذه المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٥، آراء لجنة الاكتواريين في هذا الصدد.
    En outre, nous voudrions rappeler que le Comité permanent interorganisations doit passer en revue les dispositions à prendre pour combler les lacunes qui existent en matière d'assistance humanitaire, y compris les questions relatives notamment aux personnes déplacées à l'intérieur du pays et à la démobilisation des anciens combattants. UN فضــلا عــن ذلــك، نود أن نذكر بأن اللجنة الدائمة المشتركــة بيــن الوكالات ينبغي أن تستعرض وتقرر ما تراه بشأن الترتيبات اللازمة للعلاج الفعال للفجوات التي تحدث في توفير المساعدة الانسانية. بما في ذلك تلك المسائل مثل المشردين داخليا وتسريح المتحاربين السابقين.
    Notant par ailleurs que le Comité permanent a été créé en 1994, conformément à la résolution 16 adoptée par la treizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, à Beijing, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن اللجنة الدائمة أنشئت في عام 1994 عملا بالقرار 16 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ والذي عقد في بيجين،
    Rappelant que le Comité permanent a exprimé le souhait de tenir sa réunion en conjonction avec la dix-septième Conférence cartographique régionale des Nations Unies, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة أعربت عن رغبتها في عقد اجتماعها مقترنا بمؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السابع عشر لرسم الخرائط،
    Notant que le Comité permanent a exprimé le souhait de tenir sa réunion en conjonction avec la dix-huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة أعربت عن رغبتها في أن تعقد اجتماعها بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ،
    Le Conseil note que le Comité permanent interorganisations applique les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays E/CN.4/1998/53/Add.2, annexe. UN ويحيط المجلس علما بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي)٤(.
    5. Prend note du fait que le Comité permanent du Comité mixte a été prié d'examiner, à sa session de 1999, la situation des conjoints divorcés qui ne bénéficieraient pas du nouvel article proposé pour des raisons découlant des futures modalités d'application; UN ٥ - تحيط علما بأن اللجنة الدائمة للمجلس قد طُلب إليها أن تستعرض، في اجتماعها الذي سيعقد في عام ١٩٩٩، حالة اﻷزواج المطلقين الذين لن تشملهم المادة الجديدة المقترحة ﻷسباب تتصل بتطبيقها بأثر مستقبلي؛
    Notant par ailleurs que le Comité permanent a été créé en 1994, conformément à la résolution 16 adoptée par la treizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique tenue à Beijing, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن اللجنة الدائمة أنشئت سنة 1994 عملا بالقرار 16 الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين()،
    Notant par ailleurs que le Comité permanent a été créé en 1994, conformément à la résolution 16 adoptée par la treizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique tenue à Beijing, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن اللجنة الدائمة أنشئت في عام 1994، عملا بالقرار 16، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين()،
    Considérant également que le Comité permanent des infrastructures d'information géographique pour l'Amérique soutiendra les États membres et leur apportera son concours en facilitant la mise en commun des données d'expérience et des enseignements à en tirer, et en s'occupant des besoins et des intérêts communs, UN وإذ يقر كذلك بأن اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية للأمريكتين ستدعم البلدان الأعضاء وتقدم إليها المنافع وذلك بتسهيل تبادل الخبرات والدروس المستفادة وبتلبية الحاجات والاهتمامات المشتركة،
    L'année suivante, dans ses conclusions concertées 1999/1, le Conseil a invité tous les États à appliquer à l'égard des personnes déplacées dans leur propre pays les normes reconnues au niveau international et a en outre noté que le Comité permanent interorganisations appliquait les Principes directeurs. UN وفي العام التالي، دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استنتاجاته المتفق عليها، 1999/1، جميع الدول إلى تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمشردين داخليا، وأحاط علما أيضا بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستخدم المبادئ التوجيهية.
    8. Note que le Comité permanent du Comité mixte examinera, à sa réunion de 1999, la question de savoir si les amendements mentionnés au paragraphe 7 ci-dessus peuvent s’appliquer aux conjoints survivants qui se seraient remariés avant la date d’entrée en vigueur desdits amendements; UN ٨ - تحيط علما بأن اللجنة الدائمة للمجلس ستنظر، في اجتماعها الذي ستعقده في عام ١٩٩٩، فيما إذا كان التغيير المذكور في الفقرة ٧ أعلاه من منطوق هذا القرار يمكن أن يشمل اﻷزواج الباقين على قيد الحياة الذين تزوجوا من جديد قبل تاريخ نفاذ التعديل؛
    8. Prend note du fait que le Comité permanent du Comité mixte examinera, à sa session de 1999, si les amendements décrits au paragraphe 7 ci-dessus peuvent s'appliquer aux conjoints survivants qui se sont remariés avant la date d'entrée en vigueur de l'amendement; UN ٨ - تحيط علما بأن اللجنة الدائمة للمجلس ستنظر، في اجتماعها الذي ستعقده في عام ١٩٩٩، فيما إذا كان التغيير المذكور في الفقرة ٧ أعلاه يمكن أن يشمل اﻷزواج الخلف الذين تزوجوا من جديد قبل تاريخ نفاذ التعديل؛
    L'année suivante, dans ses conclusions concertées 1999/1, le Conseil a invité tous les États à appliquer à l'égard des personnes déplacées dans leur propre pays les normes reconnues au niveau international et a noté en outre que le Comité permanent interorganisations appliquait les Principes directeurs. UN وفي العام التالي دعا المجلس، في استنتاجاته المتفق عليها، 1999/1، جميع الدول إلى تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمشردين داخليا، وأحاط علما أيضا بأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تستخدم المبادئ التوجيهية.
    32. Le Comité consultatif rappelle que le Comité permanent du HCR a adopté une décision en 2011 visant à commencer le financement partiel du passif lié à la cessation de service y compris l'assurance maladie après la retraite à compter du 1er janvier 2012. UN 31- تذكِّر اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الدائمة للمفوضية قد اعتمدت قراراً عام 2011 لبدء التمويل الجزئي لالتزامات المفوضية المتصلة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد، بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus