Il a approuvé l'idée que la Conférence mondiale offrait l'occasion de combler cette lacune. | UN | وأعرب عن دعمه للرأي القائل بأن المؤتمر العالمي يشكل فرصة للتصدي لتلك الفجوة. |
148. L'observateur du Chili a rappelé au Groupe de travail que la Conférence mondiale serait pour tous l'occasion de faire leur examen de conscience. | UN | 148- وذكَّر ممثل شيلي الفريق العامل بأن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للجميع لممارسة النقد الذاتي. |
Il rappelle que la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à la Barbade en 1994, a confié un rôle spécial à la CNUCED en qui concerne le développement de ces États. | UN | وذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس، في عام ١٩٩٤، أناط باﻷونكتاد دورا خاصا فيما يتعلق بتنمية هذه الدول. |
Je voudrais également informer l'Assemblée que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes se tiendra à Kobé (Japon) en janvier 2005. | UN | كما أود أن أبلغ الجمعية العامة بأن المؤتمر العالمي للحد من الكوارث سيعقد في كوبي باليابان، في كانون الثاني/يناير 2005. |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé qu'il importe de veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé qu'il importe de veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de nonsélectivité, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé qu'il importe de veiller à ce que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعاد تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية واللاانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، |
Convaincue que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a considérablement avancé la cause des droits de l'homme et que ses recommandations devraient être traduites en actes concrets par tous les Etats, organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et institutions spécialisées, en coopération avec les organisations non gouvernementales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، |
Convaincue que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a apporté une contribution importante à la cause des droits de l'homme et que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne doivent se traduire par une action efficace des États, des organes et organismes compétents des Nations Unies et des autres organisations concernées, dont les organisations non gouvernementales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم إسهاما هاما لقضية حقوق اﻹنسان، وبأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا الى إجراءات فعالة، |
Convaincue que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a considérablement avancé la cause des droits de l'homme et que ses recommandations devraient être traduites en actes concrets par tous les Etats, organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et institutions spécialisées, en coopération avec les organisations non gouvernementales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان ، وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال إجراءات فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، |
Notant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a appuyé toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées compétentes pour assurer la protection et la promotion effectives des droits syndicaux et demandé à tous les Etats de s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent à cet égard en vertu des instruments internationaux, | UN | وإذ تحيط علما بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيد كل التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لضمان تعزيز وحماية الحقوق النقابية بشكل فعال، وأنه دعا جميع الدول الى التقيد كاملا بالتزاماتها الواردة في هذا الشأن في الصكوك الدولية. |
Convaincue que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a considérablement avancé la cause des droits de l'homme et que ses recommandations devraient être traduites en actes concrets par tous les Etats, organes compétents de l'Organisation des Nations Unies et institutions spécialisées, ainsi que par les organisations non gouvernementales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، |
16. Abordant le point 108 de l'ordre du jour, le représentant de l'Inde rappelle que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est récemment tenue à Vienne a procédé à un examen exhaustif de la question. | UN | ١٦ - وتكلم بعد ذلك عن البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال فذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان الذي عقد مؤخرا في فيينا قد نظر في هذه المسألة بصورة شاملة. |
116. Les ministres ont réitéré leur conviction que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 avait apporté une importante contribution à la cause des droits de l'homme. | UN | ١١٦ - وكرر الوزراء اﻹعراب عن اعتقادهم بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في ١٩٩٣ أسهم اسهاما له شأنه في قضية حقوق اﻹنسان. |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a demandé aux États de ne prendre unilatéralement aucune mesure incompatible avec le droit international et la Charte des Nations Unies, qui fasse obstacle aux relations commerciales entre les États et s'oppose à la pleine réalisation de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعا الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويقيم عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، |
Convaincue que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a apporté une contribution importante à la cause des droits de l'homme et que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne doivent se traduire par une action efficace des États, des organes et organismes compétents des Nations Unies et des autres organisations concernées, dont les organisations non gouvernementales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم إسهاما هاما لقضية حقوق اﻹنسان، وبأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا الى إجراءات فعالة، |
Convaincue que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a apporté une contribution importante à la cause des droits de l'homme, et que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne doivent se traduire par une action effective des Etats, des organes et organismes compétents des Nations Unies et des autres organisations concernées, notamment les organisations non gouvernementales, | UN | واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم إسهاما هاما لقضية حقوق اﻹنسان، وبأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى إجراءات فعالة، |
" Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a affirmé que la défense et la protection des droits de l'homme doivent être assurées conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international; " | UN | " وإذ تذكر بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اعترف بأن عملية تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ينبغي أن تتم طبقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي " ؛ |
Il convient tout d'abord de rappeler que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a souligné la nécessité de renforcer les activités de services consultatifs et d'assistance technique au Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٨- ينبغي أولاً التذكير بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد ضرورة تدعيم أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مركز حقوق اﻹنسان. |
Rappelant que la Conférence mondiale a recommandé d'accroître les ressources consacrées au renforcement des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وإذ تذكّر بأن المؤتمر العالمي قد أوصى بتوفير المزيد من الموارد لدعم الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في إطار برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، |